Беглый взгляд... По мотивам Р. Фроста
О,стон цветов под тем автомобилем!
Мне трудно знать, какими они были.
Я еду в поезде. Хочу с него сойти,
Чтоб посмотреть: что было на пути.
Я знаю: откликаются цветы,
Которых не было, когда любовь горела.
Ни колокольчики -туннельные хвосты,
Ни мать-и-мачеха песочного надела.
Откликнется на странное звучанье
Цветок с еще не узнанным названьем.
Ведь небо озаряет только тех,
Кто смог посторониться от утех…
------------------
Вариант 2
Цветы, как вас зовут, еще не знаю,
Когда я вижу из окна, вас проезжая.
Я еду в поезде. Хочу с него сойти,
Чтоб посмотреть: что было на пути.
Я знаю: откликаются цветы,
Которых не было, когда любовь горела.
Ни колокольчики -туннельные хвосты,
Ни мать-и-мачеха песочного надела.
Откликнется на странное звучанье
Цветок с еще не узнанным названьем.
Ведь небо озаряет только тех,
Кто смог посторониться от утех…
Passing Glimpse
To Ridgely Torrence
On Last Looking into His 'Hesperides'
I often see flowers from a passing car
That are gone before I can tell what they are.
I want to get out of the train and go back
To see what they were beside the track.
I name all the flowers I am sure they weren't;
Not fireweed loving where woods have burnt--
Not bluebells gracing a tunnel mouth--
Not lupine living on sand and drouth.
Was something brushed across my mind
That no one on earth will ever find?
Heaven gives its glimpses only to those
Not in position to look too close.
Внимание! Подстрочный перевод стиха я сделала. Это- по мотивам.
Да и порядок рифм нарушила.
Рецензенты! Не переводите для меня этот стих.
Это будет "медвежьей услугой"
Мне трудно знать, какими они были.
Я еду в поезде. Хочу с него сойти,
Чтоб посмотреть: что было на пути.
Я знаю: откликаются цветы,
Которых не было, когда любовь горела.
Ни колокольчики -туннельные хвосты,
Ни мать-и-мачеха песочного надела.
Откликнется на странное звучанье
Цветок с еще не узнанным названьем.
Ведь небо озаряет только тех,
Кто смог посторониться от утех…
------------------
Вариант 2
Цветы, как вас зовут, еще не знаю,
Когда я вижу из окна, вас проезжая.
Я еду в поезде. Хочу с него сойти,
Чтоб посмотреть: что было на пути.
Я знаю: откликаются цветы,
Которых не было, когда любовь горела.
Ни колокольчики -туннельные хвосты,
Ни мать-и-мачеха песочного надела.
Откликнется на странное звучанье
Цветок с еще не узнанным названьем.
Ведь небо озаряет только тех,
Кто смог посторониться от утех…
Passing Glimpse
To Ridgely Torrence
On Last Looking into His 'Hesperides'
I often see flowers from a passing car
That are gone before I can tell what they are.
I want to get out of the train and go back
To see what they were beside the track.
I name all the flowers I am sure they weren't;
Not fireweed loving where woods have burnt--
Not bluebells gracing a tunnel mouth--
Not lupine living on sand and drouth.
Was something brushed across my mind
That no one on earth will ever find?
Heaven gives its glimpses only to those
Not in position to look too close.
Внимание! Подстрочный перевод стиха я сделала. Это- по мотивам.
Да и порядок рифм нарушила.
Рецензенты! Не переводите для меня этот стих.
Это будет "медвежьей услугой"
Метки: