Вячеслав Назаренко. Фронтальный разрез

Франтальны разрэз
(Перакад з рускай мовы)

Салдац?к?, салдац?к? –
Праца?н?к? вайны.
Вас не пазбавяць практык?
Высок?я чыны.

Яны пра вас клапоцяцца
? па начах не спяць,
Над картам?, як прыйдзецца,
Усе вочы праглядзяць.

Рапто?нае раненне –
На грудз? – медалёк.
За баявое ?менне –
Ц? ордэн, ц? вянок.

? шлюць л?сты з аказ?яй:
Чакайце, мы жывыя.
Не верце ? пачварныя
Прадажныя нав?ны .

Прывал – у надвор’е хмурнае,
У бой – без багажу.
? нават з куляй-дураю
Да?но на “ты” хаджу.

Салдац?к?, салдац?к? –
Праца?н?к? вайны.
З ражкам? а?тамац?к?.
Дажыць бы да вясны…

Фронтальный разрез
В.Назаренко

Солдатики, солдатики –
Рабочие войны.
Вас не лишают практики
Высокие чины.

Они о вас заботятся
И по ночам не спят,
Над картами, как водится,
Во все глаза глядят.

А если вдруг ранение –
Медалька на груди.
За боевое рвение
Ждёт орден впереди.

Шлют письма по оказиям:
Мол. живы. Ждём вестей.
Не верьте безобразиям
Продажных новостей.

Привал – в погоду хмурую,
Воюем налегке.
И даже с пулей-дурою
Давно накоротке.

Солдатики, солдатики –
Рабочие войны.
С рожками автоматики.
Дожить бы до весны…

Метки:
Предыдущий: Жизненный наказ
Следующий: Вячеслав Назаренко. Блокада