Берегов золотые пески. Симха Шакед

Будто шали из нитей златых -
Берега обнимают моря,
Обжигают купальщиц нагих,
Жгут небесным огнём и меня.

Босоногим объявлен здесь бой –
Пусть запомнит любой – стар и млад:
Солнце правит: босою ногой
Не осмелься ступить в этот ад!

К нам огонь послан сей неспроста,
Здесь кусту и цветку не расти…
Словно ада разверзлись врата,
И сжигается всё на пути.

Берегите себя от огня,
Он для многих - проклятье, не дар…
Хоть не жить нам без Солнца ни дня;
И смертельным бывает удар.

Но случается: вдруг белизной,
Чистотой первозданных долин
Отражается луч дорогой,
Что принесен из галаглубин.

Берега сохраните для тех,
Кто придёт в этот мир после вас.
И услышат они без помех
Золотых песков солнечный вальс.


Перевод с иврита Фриды Шутман


На фотографии: Симха Шакед, израильская поэтесса.

Метки:
Предыдущий: Алесь Бадак. Тайный сад. Перевод
Следующий: Francois Fournet Франция Дыхание рядом