Алесь Бадак. Тайный сад. Перевод
ТАЕМНЫ САД
Алесь Бадак. (Маланкавы посах. Стр. 13)
Дзе тонкай рысай далягляд
Злучае неба край з зямлёю,
Расце ? ц?шы таемны сад,
Вядомы тольк? нам з табою.
Там сустракаюць нас за?жды
Анёлы ц?х?м песнапеннем.
З табой прыходжу я туды
Мал?цца на твае кален?,
На вусны ? на голас твой
З нямою ?дзячнасцю за тое,
Што ?сё яшчэ яны са мнй,
Як неба край – з зямлёю.
Ах, дз??ны сад, таемны сад!
?мчацца дачн?к? на дачы,
Пасля вяртаюцца назад,
Але н?хто наш сад не бачыць!
? нам бы тольк? не забыць,
Ц? перад кры?дай, ц? абразай,
Што гэты сад для нас шум?ць
Датуль, пакуль з табой мы разам.
**
Где перспективу ловит взгляд,
Где небеса в ладу с покоем,
Растёт в тиши наш тайный сад,
Знакомый только нам с тобою.
Встречают ангелы всегда
Проникновенным песнопеньем
Когда я прихожу туда
Молиться на твои колени,
На губы и на голос твой,
С той благодарностью немою
За то, что мы близки с тобой,
Как близок небосклон с землёю.
Ах, дивный сад, наш тайный сад!
Пусть дачники проводят лето
В поездках к дачам и назад –
Наш сад им просто не заметен!
И нам бы только не забыть,
Что мы живём не вполовину,
Что этот сад для нас шумит
Пока мы истинно едины.
Перевод с белорусского Ю.Матюшко
Алесь Бадак. (Маланкавы посах. Стр. 13)
Дзе тонкай рысай далягляд
Злучае неба край з зямлёю,
Расце ? ц?шы таемны сад,
Вядомы тольк? нам з табою.
Там сустракаюць нас за?жды
Анёлы ц?х?м песнапеннем.
З табой прыходжу я туды
Мал?цца на твае кален?,
На вусны ? на голас твой
З нямою ?дзячнасцю за тое,
Што ?сё яшчэ яны са мнй,
Як неба край – з зямлёю.
Ах, дз??ны сад, таемны сад!
?мчацца дачн?к? на дачы,
Пасля вяртаюцца назад,
Але н?хто наш сад не бачыць!
? нам бы тольк? не забыць,
Ц? перад кры?дай, ц? абразай,
Што гэты сад для нас шум?ць
Датуль, пакуль з табой мы разам.
**
Где перспективу ловит взгляд,
Где небеса в ладу с покоем,
Растёт в тиши наш тайный сад,
Знакомый только нам с тобою.
Встречают ангелы всегда
Проникновенным песнопеньем
Когда я прихожу туда
Молиться на твои колени,
На губы и на голос твой,
С той благодарностью немою
За то, что мы близки с тобой,
Как близок небосклон с землёю.
Ах, дивный сад, наш тайный сад!
Пусть дачники проводят лето
В поездках к дачам и назад –
Наш сад им просто не заметен!
И нам бы только не забыть,
Что мы живём не вполовину,
Что этот сад для нас шумит
Пока мы истинно едины.
Перевод с белорусского Ю.Матюшко
Метки: