Гёте Ночная песнь странника

Почти дословный перевод Гёте "Ночная песнь странника", сделанный Наталией Морозовой-Ферстер с 1999 года по 20 августа 2014

Превыше горных вершин всех
Царит покой,
В дерев всех вершинах
Едва ветерок тот, другой
Ты чувствуешь, дремлют листы;
В лесу замолк звук птичек спора.
Подожди только, скоро
Покоиться станешь и ты.

с 6 на 7 сентября 1780 года

Перевод посвящаю Георгу Ферстер и многим моим милым помощникам


Метки:
Предыдущий: Осень. Зацветает вереск. Перевод с белорусского
Следующий: Мария Павликовская Ясножевская. Миниатюры