Борис Бериев
Э. Дикинсон. 1030. That Such have died enable Us
Бывает смерть — свидетельство Акта милосердия. А жизнь — как благодетельство Судьбы бессмертия. 29.05.12г. Борис Бериев - автор перевода доработано 31.05.21г.На фото из Инета: Эмили Дикинсон (род...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 23:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 23:00:09
Э. Дикинсон. 1335. Let me not mar that perfect Dre
Мечту бы мне не исказить В сиянии Зари, Для каждой ночи бы – хранить И снова ей дарить. И изумляясь – признавать Природы Красоту, Часть коей трепетная Мать Из Рая шлёт в свету. 03.05.12г., 22....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 10:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 10:00:11
Э. Дикинсон. 1026. The Dying need but little, Dear
Пред смертию желательны: стакан воды – как всем, живых, непритязательных цветов на фоне стен. И это – с сожалением, в котором грусть-печаль, что другу свет в мгновение предстанет тьмой в очах. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 05:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-08 05:00:12
Э. Дикинсон. 1212. A word is dead
?Слово умерло – едваСлетело с уст?. ПраваДав фразе – быть.Но я скажу, коли оно –Произнесено,То начинает жить.31.05.12г.Борис Бериев – автор вольного переводаДоработано 23.04.15г. На фото из Инета: Эмили Дики...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-07 17:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-07 17:00:11
Э. Дикинсон. 1523. We never know we go when we are
Дверь, не зная, что в Вечность уходим, Закрываем, шутя, за собой. Но Судьба навсегда нам щеколдой Запирает её за спиной. 29.05.12г. Борис Бериев - автор переводаНа фото из Инета: Эмили Дикинсон (родилас...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 07:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 07:00:12
Василий Симоненко. Нет, не умерла Украина!
Я в дни войны встречался с вами, Когда горели небо и земля, Ужасный вой стоял над головами, Снаряды, бомбы рвали всё подряд. Тогда вас люди называли псами: Ведь вы лизали немцам сапоги, Кричали ?хайль? охрипши...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-07 03:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-07 03:00:11
Э. Дикинсон. 1116. There is another Loneliness
От одиночества я не в испуге. Не связана смерть с ним никак. И даже отсутствие друга — как Лота представится знак. Природа им словно проруху латает Судьбы — чтоб быть мне с даром парения духа в раздумь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-06 23:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-06 23:00:09
Э. Дикинсон. 1479. The Devil had he fidelity
Был бы дьявол верным, То дружбой – несравним. Талантов в нём без меры, Но он неисправим. Его удел – коварство, Изменой бьёт под дых. Отбросив их и в царстве Святее стал б святых. 08.05.12г....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-06 07:00:16
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-06 07:00:16
Сильвия Плат. Слова
Топоров Стук по деревьям — громче всё, сильней: Эхом! Эхом расширяясь И от центра удаляясь — топотом коней. Сок деревьев, Слёзы будто, Брызжет в пруд лесной — Чтоб со звёздами под утро Стать зеркальностью одной....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-06 06:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-06 06:00:12
Осетинская пословица 48
Не трудно надежду подать,Но трудно её исполнять....
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-03 19:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-03 19:00:11