Левдо
Лондон О. Уайлда
Лондон Оскара Уайлда (1854 - 1900), с англ.==========================================I. Симфония в жёлтых тонах===========================Версия 1.Вот о'мнибус как жёлтый мотылёк,Взлетев на мост, порхает над рекой....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-16 01:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-16 01:00:08
Из Р. Рильке. Квинтэссенция Der Duft
Райнер М. Рильке (1875 - 1926).Квинтэссенция* Der Duft, с немВ какой ты обитаешь стороне,И кто ты есть, летучий Дух незримый,Всепроникающий, непостижимый,Витающий в бездонной глубине?Влюблённый близок милой не вполне,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-13 23:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-13 23:00:09
Из Фр. Рюккерта. Дыхание осени Herbsthauch
Из Фридриха Рюккерта (1788 - 1866). Дыхание осени Herbsthauch, с нем. Вариант 1.Глупое сердце! Ты старишься, ноДаты с надеждой листая,Ждёшь: что' весною тебе не дано -Осень вернёт золотая.Так ли? Лишь утром ласк...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-13 12:00:10
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-13 12:00:10
Из И. Гёте. К месяцу An den Mond
Из И. Гёте (1749-1832). К месяцу An den Mond, с нем. Вариант 1.Ты трепещущим огнёмЗа'лил дол и лес,И в сиянии твоёмМир в душе воскрес.Озаряя круг земной,Ре'ку, даль полей,Ты как друг следишь за мной,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-07 13:00:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-07 13:00:09
Из де Табли. Vengeance Возмездие
Из де Табли 1835-1895 VENGEANCE ВОЗМЕЗДИЕ, с англ======================================================В дискуссии на литературном форуме в начале июля 2012 г (см http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=27270&p=2)оригинальный текст эт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-27 23:00:06
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-27 23:00:06
Из Р. Сервиса. Путь невзгод The Trail of Trouble
Из Р. Сервиса The Trail of Trouble Путь невзгод, с англThe Trail of TroubleBecause my life was drab and staleIn stifled city air,With careless heart I took the trailThat led to anywhere.The shy was fell, the wind a knell,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-27 12:00:06
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-27 12:00:06
Из де Табли. An autumn serenade Осенняя серенада
Из де Табли 1835-1895 AN AUTUMN SERENADE Осенняя серенада, с англ======================================================В дискуссии на литературном форуме в начале июля 2012 г ( см http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=27270&p=2)...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-25 23:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-25 23:00:07
Несколько переводов с нем. и с англ
Из?ВОЛЬФА?БИРМАНА, с немецкого?WOLF?BIERMANN: DIE?ELBE?BEI?DRESDENIn?Dresden,?da?steht?ja?die?Elbe?so?still Und?die?Stadt?fliesst?so?traege?vorbei Ich?steh'?da?und?seh'?da?die?Raddampfer?ziehn Wie?voriges?Jahr,?den?Mai Wie?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-25 06:00:09
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-25 06:00:09
Из Р. Киплинга, несколько стихотв. , с англ
И?З??Р?Е?Д?Ь?Я?Р?Д?А??К?И?П?Л?И?Н?Г?А??????????????????????????????????????????????"WHEN?'OMER?SMOTE?'IS?BLOOMING?LYRE..."???When?'Omer?smote?'is?blooming?lyre,???? ????He'd?'eard?men?sing?by?land?an'?sea;? ??An'?what...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-24 16:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-24 16:00:07
Из И. Бродского, несколько стихотв. , с англ
И?З??И?О?С?И?Ф?А??Б?Р?О?Д?С?К?О?Г?О? Нет,?переводы?из?Бродского?решительно?неудачные. Л.Д.???THE?BERLIN?WALL?TUNE???This?is?the?house?destroyed?by?Jack.?????This?is?the?spot?where?the?rumpled?buck???stops,?and?where?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-24 15:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-24 15:00:07