Левдо
Рождественское Песнопение Сэмуэла Кольриджа
По мотиву ст. С. Кольриджа (1772 - 1834) Рождественское Песнопение, с англ.Вариант 1Шли пастухи по кочкам и кустам,И набрели на неказистый хлев.Святая Дева пребывала там,И пастухи услышали напев:Прижав к груди младенца...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-08 10:30:04
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-08 10:30:04
К двум молодым леди. По ст. Р. Блумфилда
По стихотворению Роберта Блумфилда (1766 - 1823)К двум молодым леди, с англ.Когда впервые дождь весеннийКропит душистых роз кусты,-Вид оживающих растений,-О, сколь для нас отраден ты!И вот под тёплым солнцем маяДве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 17:00:07
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 17:00:07
Юность. По стихотворению Р. Бигсби
По стихотворению Р. Бигсби (1806 - 1873) Юность, с англ.Вариант 1.О безрассудные мечты, Волшебных снов кипящий ключ,Фантазий пёстрые цветы,Воображенья яркий луч!О первых радужных надеждИз сердца исходящий свет,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 16:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 16:30:04
Любовь к родной земле. По ст. Р. Блумфилда
По мотивам стихотворения Роберта Блумфилда (1766 - 1823)Любовь к родной земле, с англ.Привет вам, сельские края,Привет священной вашей сени.Вот твой приют, душа моя,-Здесь, в тихом умиротвореньи.Благословенный уголок!Та...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 21:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 21:00:06
Старость. По стихотворению Р. Бигсби
По стихотворению Р. Бигсби (1806 - 1873) СтаростьО старость! наших будней ты --Достойнейшая часть,Когда влиянью добротыГотова жизнь подпасть,Когда не сердится онаНа юный пыл чужой,И вспять уходит, как волна,Полн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-06 19:00:07
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-06 19:00:07
Охотничья песня. По ст. Р. Блумфилда
По мотивам стихотворения Роберта Блумфилда (1766 - 1823)Охотничья песня, с англ.О вы, дремучие леса,Где эхо множит голосаПри наступленьи дня,Где слышен лишь вороний грай,Да Рингвуда* задорный лайРазносится, звеня....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-06 15:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-06 15:00:06
Добродетель. По стихотворению Р. Бигсби
По стихотворению Р. Бигсби (1806 - 1873) Добродетель, с англ.Ты, Знатность чванная! скорейЗвезду величия снимиС роскошной мантии твоей,И не срамись перед людьми.Нам только рыцарства звездаНапоминает иногдаО славе пр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-06 13:00:06
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-06 13:00:06
Из Ф. Шиллера. Пилигрим
Из Фридриха Шиллера (1759 - 1805)Пилигрим, с нем.В дни весны, в былые годыВ нежном возрасте младом,Возжелав вкусить свободыЯ покинул отчий дом.Бросил я, радея Богу,Весь наследный скарб шутя,Посох взял -- и в пут...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 12:00:06
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 12:00:06
По ст. Артура Х. Клафа - Выйдя из дому -
По мотивам стихотворения Артура Х. Клафа (1819 -- 1861)< Выйдя из дому >, с англ.Платан, покройся листьями скорей!Мороз прошел, не нанеся вреда,Подул Зефир, унялся злой Борей, И летних дней настала череда.Земля полна...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-06 09:30:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-06 09:30:04
Бессмертные Паруса, по мотиву Альфреда Нойеса
По мотивам сонета Альфреда Нойеса (1880 -- 1958)Бессмертные Паруса, с англ.В мгновенье ока створки райских вратВзломаем, опрокинем небеса!Нигде нет нашей юности преград,-Расправим же бессмертья паруса!Не время вечность созд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 08:30:03
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 08:30:03