Левдо
Г. Зайдель 1842-1906. Ранний мотылёк, с нем
Несколько слов об авторе см. http://www.stihi.ru/2015/03/24/9408Генрих Зайдель. Ранний мотылёкЗолотистый мотылёк,Ты из кокона наружуРано вылетел, дружок,В пустоту, во мглу и стужу.Ни травинки, ни цветка,Где подснежн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-26 13:00:08
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-26 13:00:08
Из Кристины Россетти. Страна снов Dream Land
Из Кристины Россетти (1830-1894). Страна снов Dream Land, с англ.Где вода непроглядно-темна,Где рыдает речная волна,В сонных грёзах забылась она:Не спугните же их.За пустынной звездою воследЕй случилось пройти целый свет,Чт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-25 23:00:08
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-25 23:00:08
Прощание Роберта Николса Farewell
Из Роберта Николса (1893-1944). Прощание Farewell, с англ.В последний раз, быть может, я стоюздесь на холме. Закатом залит склон.Роняет день, окончивший своютрагическую роль, последний стон.Здесь я прощаюсь с миром как и он...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-25 21:00:08
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-25 21:00:08
На башне вместе с Аннете ф. Дросте-Х. Am Turme
Из Аннете фон Дросте-Хюльсхофф (1797-1848). На башне Am Turme, с нем.Вкруг башни, где я на балконе стою, Стрижиная носится стая. Я нынче менада!* Пусть гриву моюРвёт ветроворот, налетая!Мой дерзкий товарищ! Отдавшись тебе,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:18 |Время:2024-06-25 18:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-06-25 18:00:09
Из Томаса Мура. Вид с берега I saw from the beach
Из Томаса Мура (1779 — 1852). Вид с берега I saw from the beach, с англ.Вариант 1.Я с берега видел, как солнце всходило,И барк над пучиной скользил, горделив.Но не суждено ему плаванье было:Его на закате застигнул отлив...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-25 14:00:08
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-25 14:00:08
Р. Рильке. Венеция Вечер AVE weht
По стихотворению Райнера М. Рильке (1875 - 1926).Венеция. Вечер AVE weht... , с нем.Слышится AVE*... плывёт оноС башен старинных в церковных звонах,Только дворцы вдоль каналов сонных Безмолвны давно.И не вверяясь былым...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-23 21:00:08
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-23 21:00:08
Й. ф. Эйхендорф. Жажда странствовать Allgemeines W
Из Йозефа фон Эйхендорфа (1788-1857).Жажда странствовать Allgemeines Wandern, с нем. Вся -- с верху до подошвы --В цвету стоит гора.Весна торопит: что ж вы,На волю, в путь пора!И рады в путь пуститьсяНа волю, в белы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-23 00:00:09
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-23 00:00:09
23 Г. Зайдель. Майский концерт
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969323. Генрих Зайдель. Майский концерт. Fruehkonzert im Mai, с нем.Перевод:Майский концертВ предутреннем туманеВзмывая в высоту,-Чу! - жаворонок раннийЩебеч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-22 21:00:09
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-22 21:00:09
Из И. Гёте. Радости земные Die Freuden
Из И. Гете (1749-1832). Радости земные Die Freuden, с нем. Вариант 1.Любуюсь стрекозою:Порхая над водою,Резвясь в весёлой пляске,Она меняет тонИ глубину окраски -Точь-в-точь хамелеон.Вот над тенистым пру'дом...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-19 20:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-19 20:00:08
Из И. Гёте. Взросление Wachstum, сонет
Из И. Гёте (1749-1832). Взросление Wachstum, с нем. Когда со мною - помнишь ли? - играя,Кружилась ты, дитя, в лугу весеннем, -Как дочерью своею, с умиленьемТобой я любовался, дорогая.Прошли года - пришла пора другая:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-19 20:00:08
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-19 20:00:08