Левдо
Старость. По стихотворению Р. Бигсби
По стихотворению Р. Бигсби (1806 - 1873) СтаростьО старость! наших будней ты --Достойнейшая часть,Когда влиянью добротыГотова жизнь подпасть,Когда не сердится онаНа юный пыл чужой,И вспять уходит, как волна,Полн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 19:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 19:00:07
Охотничья песня. По ст. Р. Блумфилда
По мотивам стихотворения Роберта Блумфилда (1766 - 1823)Охотничья песня, с англ.О вы, дремучие леса,Где эхо множит голосаПри наступленьи дня,Где слышен лишь вороний грай,Да Рингвуда* задорный лайРазносится, звеня....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 15:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 15:00:06
Добродетель. По стихотворению Р. Бигсби
По стихотворению Р. Бигсби (1806 - 1873) Добродетель, с англ.Ты, Знатность чванная! скорейЗвезду величия снимиС роскошной мантии твоей,И не срамись перед людьми.Нам только рыцарства звездаНапоминает иногдаО славе пр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:52 |Время:2024-07-06 13:00:06
Просмотр чисел:52 |Время:2024-07-06 13:00:06
Из Ф. Шиллера. Пилигрим
Из Фридриха Шиллера (1759 - 1805)Пилигрим, с нем.В дни весны, в былые годыВ нежном возрасте младом,Возжелав вкусить свободыЯ покинул отчий дом.Бросил я, радея Богу,Весь наследный скарб шутя,Посох взял -- и в пут...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 12:00:06
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 12:00:06
По ст. Артура Х. Клафа - Выйдя из дому -
По мотивам стихотворения Артура Х. Клафа (1819 -- 1861)< Выйдя из дому >, с англ.Платан, покройся листьями скорей!Мороз прошел, не нанеся вреда,Подул Зефир, унялся злой Борей, И летних дней настала череда.Земля полна...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-06 09:30:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-06 09:30:04
Бессмертные Паруса, по мотиву Альфреда Нойеса
По мотивам сонета Альфреда Нойеса (1880 -- 1958)Бессмертные Паруса, с англ.В мгновенье ока створки райских вратВзломаем, опрокинем небеса!Нигде нет нашей юности преград,-Расправим же бессмертья паруса!Не время вечность созд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 08:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 08:30:03
Памяти Питта. По ст. Томаса Маколея
По мотивам стихотв. Томаса Маколея (1800 -- 1859)Строки памяти Питта, с англ.Вариант 1О Британия, если однажды скрижалиВозвестят о деяньях твоих сыновей,Чтоб поэты с восторгом на струнах бряцалиО триумфах твоих и о славе тв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-06 05:00:07
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-06 05:00:07
Строки в альбом. По ст. Томаса Гуда
По мотивам стихотворения Томаса Гуда (1799 -- 1845)Строки в альбом, с англ.Где не слышен буриЗаунывный стон,Песнь поёт в лазуриСветлый Аполлон.И не могут тучи Скрыть в тени зыбучейМусагетов трон.Чуть мой взо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 04:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 04:30:04
Сельский поэт. По ст. Дж. Клэра
По мотивам стихотворения Джона Клэра (1793 -- 1864)Сельский поэт, с англ.Любит он ручья теченье,Быстрый ласточек полёт,Весь в ромашках луг весенний,В легких тучках небосвод.И ему порою мнитсяГласом Божьим -- гулкий...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-06 03:00:06
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-06 03:00:06
Из баллад Й. ф. Эйхендорфа. Valet - Прощайте -
Йозеф ф. Эйхендорф (1788 - 1857)Valet*, с нем.Баллады, песни, оды --Адьё!.. Мой пыл угас.Оставшиеся годыЯ буду жить без вас.Когда порой весеннейДух Божий всё живил,Ростки моих творенийЯ в почву посадил....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-02 11:00:07
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-02 11:00:07