Петр Голубков
За черно-синею горою перевод с украинского
* * * (Л?на Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)За чорно-синьою горою, на схилку рад?сного дня,Малю? хмари пурпуров? якесь веселе чортеня.Зеленим пензликом топол? — кривеньк? к?гтики в кров?.Пасуться кон? нетипов? у сутен?ю...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 17:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 17:00:04
Дворы стоят в шальной метели астр перевод с украин
Двори стоять у хуртовин? айстр (Л?на Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)Двори стоять у хуртовин? айстр. Яка рожева й синя хуртовина! Але чому я думаю про Вас? Я Вас давно забути вже повинна. Це так природно — в?дстан?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-22 13:30:03
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-22 13:30:03
Я тебе в своей тайне признаюсь перевод с украинско
Розкажу тоб? думку та?мну (Л?на Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)Розкажу тоб? думку та?мну, дивний здогад мене обп?к: я залишуся в серц? тво?му на сьогодн?, на завтра, нав?к. ? минатиме час, нанизавши сотн? вражень,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-22 13:00:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-22 13:00:04
Громовая симфония с украинского
* * * (Л?на Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)Комусь – щоб хл?ба скибка. Комусь – щоб т?льки лаври. Одна душа – як скрипка, а друга – як л?тавра. А тут не все так ч?тко. То крила, то вериги. В?д Баха – до чеч?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 09:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 09:00:04
Белая симфония перевод с украинского
Б?ЛА СИМФОН?Я (Л?на Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)Було нам тод? не до см?ху. Н?ч п?дняла зав?су – б?ла симфон?я сн?гу пливла над щоглами л?су. А л?с, як дрейфуюча шхуна, скрип?в, у льоди закутий… ? хлопець...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-22 09:00:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-22 09:00:04
Лепестки старинного романса перевод с украинского
ПЕЛЮСТКИ СТАРОВИННОГО РОМАНСУ (Л?на КОСТЕНКО)Той клавесин ? плакав, ? плекав чужу печаль. Св?чки гор?ли кволо. Старий сп?вак сп?вав, як пел?кан, проц?джуючи музику кр?зь воло. В?н був старий ? плакав не про нас....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-22 08:00:04
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-22 08:00:04
Последний альпинист перевод с украинского
*** (Л?на Костенко)Коли поет?в буде, як машин,вони вже не ходитимуть ногами.Тод? стар? критер?? вершинпокриються нав?ки вже сн?гами.? буде форма, буде нав?ть зм?ст,шас?, такс?, готел? ? мотел?...Благословен останн?й аль...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-21 01:00:04
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-21 01:00:04
Злая шутка перевод с украинского
*** (Л?на Костенко)Недобрий жарт з?грала з нами доля.Стояли дн? у черз? н? за чим.А це прийшло - як спалах, як сваволя,без дозволу, без права, без причин!Ця непритомн?сть розуму ? серця,ц??? казк...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:10 |Время:2024-07-21 01:00:04
Просмотр чисел:10 |Время:2024-07-21 01:00:04
Дождались...
ПОД РИТМЫ МАРТОВСКОЙ КАПЕЛИС ЧУЖБИНЫ ПТИЦЫ ПРИЛЕТЕЛИ,ЛУЧИ АПРЕЛЯ ИХ СОГРЕЛИ -И В НЕБЕ ЗАЗВЕНЕЛИ ТРЕЛИ…...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-20 22:00:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-20 22:00:04
Я обожаю праздник пасхи шутка
Я обожаю праздник Пасхи,Я им буквально наслаждаюсь:Неделю - пасхой объедаюсь,И от яиц - неделю в краске......
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Петр Голубков
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-20 10:00:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-20 10:00:04