Петр Гуреев Переводы

3. Юджин Ли-Гамильтон. Рожер Сицилийский к Азала
3ROGER OF SICILY TO AZALA;S.1140.Thou hast the silence and imperial tread, The strong and supple beauty of a pard; And oft I wish that I had had thee barr'd In some firm cage, and feel a strange vague dread.At t...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:28 |Время:2024-08-01 23:00:05
Просмотр чисел:28 |Время:2024-08-01 23:00:05

Уильям Вордсворт. Сон. Я часто говорил с тобою...
To SleepFond words have oft been spoken to thee, Sleep!And thou hast had thy store of tenderest names;The very sweetest Fancy culls or frames,When thankfulness of heart is strong and deep!Dear Bosom-child we call thee, that dost st...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-01 20:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-01 20:00:05

Данте Габриэль Россетти. Поцелуй
The KissWhat smouldering senses in death's sick delay Or seizure of malign vicissitude Can rob this body of honour, or denudeThis soul of wedding-raiment worn to-day?For lo! even now my lady's lips did play With these my lip...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-01 16:00:05
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-01 16:00:05

Уильям Вордсворт. Сон. О нежный сон! Забвенье ты с
To SleepO gentle Sleep! do they belong to thee,These twinklings of oblivion? Thou dost loveTo sit in meekness, like the brooding Dove,A captive never wishing to be free.This tiresome night, O Sleep! thou art to meA Fly, that up...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-01 15:00:06
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-01 15:00:06

Данте Габриэль Россетти. Прогулка влюбленных
The Lovers' WalkSweet twining hedgeflowers wind-stirred in no wise On this June day; and hand that clings in hand: - Still glades; and meeting faces scarcely fann'd; -An osier-odoured stream that draws the skiesDeep to its heart;...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:44 |Время:2024-08-01 11:00:05
Просмотр чисел:44 |Время:2024-08-01 11:00:05

Сэмюэл Тейлор Кольридж. К природе
To NatureIt may indeed be phantasy, when I Essay to draw from all created thingsDeep, heartfelt, inward joy that closely clings; And trace in leaves and flowers that round me lieLessons of love and earnest piety. So let it b...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-01 01:00:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-01 01:00:04

13. Юджин Ли Гамильтон. Пия деи Толомеи к Любви
13Pia dei Tolomei to Love and Death (1295) The distant hills are blue as lips of death; Between myself and them the hot swamps steam In fetid curls, which, in the twilight, seem Like gathering phantoms waiting for my breath; ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-31 21:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-31 21:00:05

Сэмюэл Тейлор Кольридж. Труд без надежды
Work Without HopeLines Composed 21st February, 1827All Nature seems at work. Slugs leave their lair -The bees are stirring - birds are on the wing -And Winter slumbering in the open air,Wears on his smiling face a dream of Spri...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-31 16:00:05
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-31 16:00:05

Данте Габриэль Россетти. Venus Victrix
Sonnet XXXIIIVenus VictrixCould Juno's self more sovereign presence wear Than thou, 'mid other ladies throned in grace? - Or Pallas, when thou bend'st with soul-stilled faceO'er poet's page gold-shadowed in thy hair?Dost...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-31 10:00:04
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-31 10:00:04

Уильям Вордсворт. Когда надменный дух...
When haughty expectations prostrate lie,And grandeur crouches like a guilty thing,Oft shall the lowly weak, till nature bringMature release, in fair societySurvive, and Fortune's utmost anger try;Like these frail snowdrops that togethe...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-31 09:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-31 09:00:05