Юрий Ерусалимский

Из Генри Лонгфелло. Дождливый день
Дождливый деньДень мрачный, серый и унылый;Дождь моросит, и ветер стылый;Стена, лозой прикрытая едва, И мертвая с нее летит листва, А день и мрачный, и унылый.И жизнь моя темна, уныла;И в ней дожди и ветер стылый;...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:30 |Время:2024-09-09 06:00:09
Просмотр чисел:30 |Время:2024-09-09 06:00:09

Из Эмили Дикинсон 111. The Bee is not afraid of me
111Пчеле совсем я не страшна,Мы с бабочкой друзья.Мне симпатичны все в лесу,А им – приятна я,Приду - и звонче ручеёк,А ветер как мне рад!Прекрасен день – но почемуОн мой туманит взгляд? 111The Be...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-08 19:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-08 19:00:07

Из Эмили Дикинсон. 759. He fought like those
759Себя под пули подставлял -Как будто этот бойЕму был в радость, средством лишьПожертвовать собой -Но смерть робела перед ним -Так был он дерзок с ней -Ведь вовсе не она, а жизньБыла ему страшней,Его друзей...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-08 11:00:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-08 11:00:09

Из Роберта Геррика. N-73. Спасителю
N-73. СпасителюГосподь, лишь Ты очистить можешь, верно,Во мне конюшен авгиевых скверну:Не хватит мыла, океанских вод -Лишь кровь Твоя меня теперь спасёт. 73. To his Saviour Lord, I confess, that Thou alone art able ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-08 10:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-08 10:00:08

Из Эмили Дикинсон. 668. Nature is what we see
668Природа – то, что видим мы -День светлый, холм и лес,Затменье, белка и пчела,И даль, и высь небес,Природа – то, что слышим мы -Шум моря, птицы крик,Гром, стрекотание сверчка,Природа – это ликГармонии… Что ж нам?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-08 05:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-08 05:00:09

Из Редьярда Киплинга. Томми
ТоммиЗашёл в трактир, но пива в нём так я и не попил,?Тут не для солдатни? - меня трактирщик не пустил,А девки – чуть не на полу, их хохот разобрал,Пришлось уйти, и я себе тогда в сердцах сказал:?Здесь, Томми, ты – чёрт знает что,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-07 23:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-07 23:00:08

Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 8
8Нет ничего прекрасней их -Самим Создателем хранимых, Дарящих свет огней живых -Её очей, так мной любимых!Звёзд этих яркие лучиВсё низменное отгоняют,И, как волшебные ключи,К блаженству путь мне открывают.И...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-04 17:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-04 17:00:08

Из Редьярда Киплинга. Благодетели
БлагодетелиКультура наша – что ж, она Куда как неплоха!Но если драка ли, война -Летит как шелуха!Искусство возвышает нас,И всё ж – что пользы в нём,Когда Природа всякий разПоставит на своём?Не жажда зн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-04 09:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-04 09:00:07

Из Эмили Дикинсон. 76. Exultation is the going
76Море, даль, души влеченье -Счастье там, не на земле,С побережья, с мыса – в ВечностьНа летящем корабле.Не понять тем, кто на суше,Кто рождён у мрачных гор - Как пьянит свободой сладкой,Лишь отплыть, морско...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-03 02:00:10
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-03 02:00:10

Из Роберта Геррика. H-725. Совет
H-725. СоветВ любых штормах собой владей,Давай отпор любой беде;Не позволяй, чтобы сковали Твой дух в лихие дни печали;Не забывай, что никогда Не вечна ни одна беда:Пройдут и грозы, и несчастья,И сменит ясный...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Ерусалимский
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-30 16:00:07
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-30 16:00:07