Артуро Коркуэра Твои лёд и пламень

Я боюсь попасть в твою засаду, дорогая
Если распалишься, мне не сдобровать.
Хоть целуешь пылко, я с тобою замерзаю.
Но ты лед расплавишь, будто лава ты опять.

Скоротечно счастье, но увы долга расплата
Лакомств мне твоих не надо предлагать
Сил да смелости уж больно много надо –
Пыл твой остудить – этот вес мне не поднять.

И сквозь ливень обжигают твои ласки,
Все в движенье угли под водою,
Твои ревность и задор сгущают краски.

С пылу с жару под твоим напором
Захожу в твой сад блаженной сказки,
Хоть и знаю – выход замурован.


Tus fuegos y tus hielos
Temo caer en tu emboscada aleve
Padeciendo el furor de tus desquites;
Lengua de fuego, desparramas nieve;
Hielo inflamado, en lava te derrites.

Largo pesar para placer tan breve;
No por dulces dichosos tus convites;
No puede el cuerpo d;bil ni se atreve
A sofocar el fuego que transmites.

Queman sobre la lluvia tus caricias,
Oh turbadora brasa humedecida,
Nos mojamos, me encelas y me envicias.

A recibir ardor y arremetida
Voy entrando al jard;in de tus delicias
Sabiendo que has tapado la salida.

Метки:
Предыдущий: Салих Баттал. С чем сравнить любовь
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Коль улыбается - должна