Максим Емельянов Йошкар-Ола
На фото - поэт М. Емельянов. 1960-е гг. Из фондов НМ РМЭ им. Т. Евсеева
Максим Семёнович Емельянов (1927-1973) - марийский поэт-лирик, журналист, редактор, педагог, член Союза писателей СССР с 1969 г. Уроженец д. Кожласола ныне Сернурского района Марий Эл. Окончил Сернурское педагогическое училище, Марийский учительский институт (заочно). Учитель сельской школы, сотрудник Казанской (Сернурской) районной газеты, старший редактор Марийского книжного издательства, переводчик, корреспондент, редактор Марийского радио. Автор 5 сборников стихов и поэм: "Илаш могай сай" ("Жить хорошо"), "Эре ямде улына" ("Всегда готовы"), "Ойып" ("Лирика"), "Салют", "Спасибо, Ильич!". На ряд стихов поэта марийскими композиторами написана музыка, а песня ?Покто веле - корно сай? ("Гони - дорога ровная!") стала народной.
Перевод на русский язык Анатолия Мосунова (1925-1988, Марий Эл)
Ты идёшь, приехав издалёка, -
Город, как поэма, пред тобой
Развернул волнующие строки
Жарких будней, славы трудовой.
Будто бы Онары-великаны
Или чудотворцы-силачи,
Кланяются башенные краны
И уносят наверх кирпичи.
Торопливы их стальные стрелы,
По плечу им богатырский труд…
Здания сверкают краской белой,
Новосёлов радостно зовут.
А на новой улице Чавайна
По-марийски девушки поют –
Может быть, своим любимым тайно
Для свиданий знаки подают?
Хоть порой бывает трудновато,
Но работа здесь и там кипит:
Пятилетки зодчим и солдатом
Каждый на посту своём стоит.
1960
Максим Семёнович Емельянов (1927-1973) - марийский поэт-лирик, журналист, редактор, педагог, член Союза писателей СССР с 1969 г. Уроженец д. Кожласола ныне Сернурского района Марий Эл. Окончил Сернурское педагогическое училище, Марийский учительский институт (заочно). Учитель сельской школы, сотрудник Казанской (Сернурской) районной газеты, старший редактор Марийского книжного издательства, переводчик, корреспондент, редактор Марийского радио. Автор 5 сборников стихов и поэм: "Илаш могай сай" ("Жить хорошо"), "Эре ямде улына" ("Всегда готовы"), "Ойып" ("Лирика"), "Салют", "Спасибо, Ильич!". На ряд стихов поэта марийскими композиторами написана музыка, а песня ?Покто веле - корно сай? ("Гони - дорога ровная!") стала народной.
Перевод на русский язык Анатолия Мосунова (1925-1988, Марий Эл)
Ты идёшь, приехав издалёка, -
Город, как поэма, пред тобой
Развернул волнующие строки
Жарких будней, славы трудовой.
Будто бы Онары-великаны
Или чудотворцы-силачи,
Кланяются башенные краны
И уносят наверх кирпичи.
Торопливы их стальные стрелы,
По плечу им богатырский труд…
Здания сверкают краской белой,
Новосёлов радостно зовут.
А на новой улице Чавайна
По-марийски девушки поют –
Может быть, своим любимым тайно
Для свиданий знаки подают?
Хоть порой бывает трудновато,
Но работа здесь и там кипит:
Пятилетки зодчим и солдатом
Каждый на посту своём стоит.
1960
Метки: