Так вот мое начало...

So this is my beginning...

So this is my beginning, there is a flickering concrete
The aircraft which is ready to take off
My destiny would fling me, I am not saint, I changed it
Sometimes myself I forced its turn-off
Sometimes myself I forced its turn-off

Сourageous, storm-tested by the winds of all sorts,
The comrades in my memory arise
Seem the pirate corvettes returned to the port
They say: “Hello!” and smoke their pipes
They say: “Hello!” and smoke their pipes

My long way in the clouds runs and I will meet at last
Then on the mountain curved like a horn
The sleepy, hoar coated, entirely shriveled grass
And ash of a conversation at the dawn
And ash of a conversation at the dawn

And there is a broken sword, the steel which cracked fast
A warm breath of the first written line
A blank white sheet of paper and the expanses to pass
A sea comes from the river, it is fine
A sea comes from the river, it is fine
___________________________________________
? Перевод: Александр Асанов 2017


Юрий Визбор

Так вот мое начало...

Так вот моё начало, вот сверкающий бетон
И выгнутый на взлёте самолёт.
Судьба меня качала, но и сам я не святой,
Я сам толкал её на поворот!
Я сам толкал её на поворот!

Простёганные ветрами и сбоку, и в упор,
Приятели из памяти встают.
Разбойными корветами, вернувшимися в порт,
Покуривают трубочки – "Салют!"
Покуривают трубочки – "Салют!"

Моя ж дорога синяя лежит за острова,
Где ждёт меня на выгнутой горе,
Подёрнутая инеем пожухлая трава
И пепел разговоров на заре.
И пепел разговоров на заре.

Так вот обломок шпаги, переломанный о сталь,
Вот первое дыхание строки.
Вот белый лист бумаги, вот не пройденная даль.
И море вытекает из реки.
И море вытекает из реки.

Метки:
Предыдущий: Вальтер Скотт To a Lady with flowers from a roman
Следующий: Всадники Пурпурного Шалфея Зэйн Грэй гл. 5