Вымышленные
Измислени
Йорданка Господинова -
http://www.stihi.ru/2012/11/14/1019
Измислих си една различна приказка
в която всички феи бяха смешни…
Не плачеха захласнато по принцове,
не хранеха напудрени надежди…
Не ходеха нагиздени по кладенци
да чакат някой там да ги нарочи.
По мръкнало не сееха в душата си
копнежи в заклинания пророчни.
Но бяха диви, луди чак за връзване
(на мен ли те или пък аз на тях приличам ).
Решаха ли сами си бяха кръстници
и можеха до болка да обичат.
Красиви в сивотата непремерена,
жадувани, но тайно, като грешници.
Не се опитвай да им мериш делника,
че имат само диви понеделници…
Останалото е една измислица,
от приказка в която са живяли.
Измислените феи стават истински,
когато някой с огън ги погали.
ВЫМЫШЛЕННЫЕ
Перевод с болгарского
Я придумала новую сказку,
В ней, все феи ужасно смешны,
И по принцам не мокнут их глазки,
И напудренных дум, лишены.
И не ходят прозрачными ветрами,
Никого нарочито не ждут,
Чтоб засеять вам душу наветами,
Семенами пороков и пут.
Но они – сумасшедщие, дикие
И умеют к себе привязать.
(На меня все похожие ликами)
Вам решать, полюбить ли, прогнать?
Красота их укрыта в сединах,
В тайной жажде всё время смешить.
Не пытайтесь найти им мерило,
В понедельник грешить, запретить.
Вам не кажется всё это сказкой?
Фей подобных встречали и вы?
Я надеюсь, что встретили лаской
Пересмешниц прекрасных, живых?
Олег Глечиков
20 ноября 2012 год. Украина. Керчь
Картинка со страницы Йорданки
Йорданка Господинова -
http://www.stihi.ru/2012/11/14/1019
Измислих си една различна приказка
в която всички феи бяха смешни…
Не плачеха захласнато по принцове,
не хранеха напудрени надежди…
Не ходеха нагиздени по кладенци
да чакат някой там да ги нарочи.
По мръкнало не сееха в душата си
копнежи в заклинания пророчни.
Но бяха диви, луди чак за връзване
(на мен ли те или пък аз на тях приличам ).
Решаха ли сами си бяха кръстници
и можеха до болка да обичат.
Красиви в сивотата непремерена,
жадувани, но тайно, като грешници.
Не се опитвай да им мериш делника,
че имат само диви понеделници…
Останалото е една измислица,
от приказка в която са живяли.
Измислените феи стават истински,
когато някой с огън ги погали.
ВЫМЫШЛЕННЫЕ
Перевод с болгарского
Я придумала новую сказку,
В ней, все феи ужасно смешны,
И по принцам не мокнут их глазки,
И напудренных дум, лишены.
И не ходят прозрачными ветрами,
Никого нарочито не ждут,
Чтоб засеять вам душу наветами,
Семенами пороков и пут.
Но они – сумасшедщие, дикие
И умеют к себе привязать.
(На меня все похожие ликами)
Вам решать, полюбить ли, прогнать?
Красота их укрыта в сединах,
В тайной жажде всё время смешить.
Не пытайтесь найти им мерило,
В понедельник грешить, запретить.
Вам не кажется всё это сказкой?
Фей подобных встречали и вы?
Я надеюсь, что встретили лаской
Пересмешниц прекрасных, живых?
Олег Глечиков
20 ноября 2012 год. Украина. Керчь
Картинка со страницы Йорданки
Метки: