Сон мертвого дерева. Перевод с украинского

(Артур Сиренко)*

Мертве дерево спить
Снами жовтими снить
? не в?да? -
Люди з чолом Герострата
Волохат? створ?ння, вусат?
Зубом стал? припинюють жур -
З того дерева зроблять
Знаряддя тортур.

1982

Мертвое дерево спит,
Видит унылые сны -
Дымкою желтой одетое,
В грезах витая, не ведает -
Люди с челом Геростратовым:
Чудища злые лохматые
Пилы зубастые точат,
Чтоб из ветвей древа прочных,
Сонной печалью увитых,
Сделать орудия пыток…

1982
______________________________

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2010/02/25/6715

Метки:
Предыдущий: Эдвард Лир 184 72 Модный парик
Следующий: O my love s like a red, red rose...