Фридрих фон Логау. Бедность и богатство
Friedrich von Logau. (1604-1655).Armut und Reichtum.
Господь, не шли мне бедность; и богатство — не стоит слать!
Из страха пред тобой его рабом боюсь я стать.
Трудом неправедным меня заставит первое питаться;
Второе — Богу лгать и к ближним жадным оставаться.
Дай то, что мне всего нужней: твой хлеб и слово, твёрже чем гранит.
И хлеб твой мне придать сумеет силы, а слово — духом укрепит!
Перевод со старого немецкого 25.02.14.
Armut und Reichthum
Gib mir, wilstu mir was geben, Armut nicht, HErr, Reichthum nicht!
Dieses moecht auss deinen Furchten reissen mich in seine Pflicht;
Jenes duerffte zwingen mich, mich durch Unrecht zu ernaehren;
Dorte duerfft ich leugnen GOtt, hier den Nechsten arg beschweren.
Gib mir, was mir ist von noethen! wann dein Wort und Brot ich hab,
Hab ich, was mich zeitlich, staercke, hab ich, was mich ewig lab.
Friedrich von Logau
Господь, не шли мне бедность; и богатство — не стоит слать!
Из страха пред тобой его рабом боюсь я стать.
Трудом неправедным меня заставит первое питаться;
Второе — Богу лгать и к ближним жадным оставаться.
Дай то, что мне всего нужней: твой хлеб и слово, твёрже чем гранит.
И хлеб твой мне придать сумеет силы, а слово — духом укрепит!
Перевод со старого немецкого 25.02.14.
Armut und Reichthum
Gib mir, wilstu mir was geben, Armut nicht, HErr, Reichthum nicht!
Dieses moecht auss deinen Furchten reissen mich in seine Pflicht;
Jenes duerffte zwingen mich, mich durch Unrecht zu ernaehren;
Dorte duerfft ich leugnen GOtt, hier den Nechsten arg beschweren.
Gib mir, was mir ist von noethen! wann dein Wort und Brot ich hab,
Hab ich, was mich zeitlich, staercke, hab ich, was mich ewig lab.
Friedrich von Logau
Метки: