Сны. Эдгар По

Сны (Эдгар По)

В сумрачной ночи виденьях
Радость былая приснилась;
В утренних солнца прозреньях
Радость – в мираж превратилась.

Прикован к прошлому чей взор,
Тот сном скорей считает
Цветной реальности узор,
Его что окружает.

Святые сны, святые сны...
Под грохот мiра дружный,
Как шепот ласковый весны,
Врачуют дух недужный.

Сквозь ночи мрак и бури свист,
Как путеводный знак,
И днём горит, далёк и чист,
Тот Истины маяк.

A Dream

In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed—
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.

Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?

That holy dream—that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.

What though that light, thro' storm and night,
So trembled from afar—
What could there be more purely bright
In Truth's day-star?

Метки:
Предыдущий: Ой, наточу...
Следующий: Роберт Бернс. Моя любовь как роза красная перевод