Гурецкий Антоний - Молитва о сохранении свободы
Антоний Гурецкий
МОЛИТВА БОГУ О СОХРАНЕНИИ СВОБОДЫ.
О, Боже! чья могучая десница
В мгновенье мир творить и рушить может,
Ты, люда бедного единый покровитель,
Несокрушимый предков наших Боже,
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Другим пусть горы злато отдадут,
Другие пусть, мечом стальным играя,
Весь мир к стопам своих владык кладут,
В походах стран полярных достигая,
Тебя ж мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Лишь на мгновенье нас лишил её,
А слёз и крови мы пролили реки;
Насколько ж тяжко людям, у кого
Ты, Боже, вольность отобрал навеки?!
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Господь громов! Твоё одно лишь слово
Из праха прахов воскресило б нас,
Казнишь нас вновь - да будет Твоя воля:
В прах обрати нас, но в свободный прах!
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
(перевод с польского)
Впервые опубликовано в:
Pamietnik Warszawski czyli Dziennik Nauk i Umiejetnosci", t. VII, luty, Warszawa 1817
http://literat.ug.edu.pl/bozecos/02.htm
Poezyie Litwina. Wydanie Alexandra Jelowickiego. Paryz, 1834: W drukarni P. Baudouin przy ulicy Mignon, n.2. - 276 s. (wiersz 62 - LXII, S. 94-95).
МОЛИТВА БОГУ О СОХРАНЕНИИ СВОБОДЫ.
О, Боже! чья могучая десница
В мгновенье мир творить и рушить может,
Ты, люда бедного единый покровитель,
Несокрушимый предков наших Боже,
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Другим пусть горы злато отдадут,
Другие пусть, мечом стальным играя,
Весь мир к стопам своих владык кладут,
В походах стран полярных достигая,
Тебя ж мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Лишь на мгновенье нас лишил её,
А слёз и крови мы пролили реки;
Насколько ж тяжко людям, у кого
Ты, Боже, вольность отобрал навеки?!
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
Господь громов! Твоё одно лишь слово
Из праха прахов воскресило б нас,
Казнишь нас вновь - да будет Твоя воля:
В прах обрати нас, но в свободный прах!
Тебя мы молим перед алтарями:
Свободы нашей не лишай нас дара!
(перевод с польского)
Впервые опубликовано в:
Pamietnik Warszawski czyli Dziennik Nauk i Umiejetnosci", t. VII, luty, Warszawa 1817
http://literat.ug.edu.pl/bozecos/02.htm
Poezyie Litwina. Wydanie Alexandra Jelowickiego. Paryz, 1834: W drukarni P. Baudouin przy ulicy Mignon, n.2. - 276 s. (wiersz 62 - LXII, S. 94-95).
Метки: