Роальд Даль. Джек и бобовое дерево
ДЖЕК И БОБОВОЕ ДЕРЕВО
Роальд Даль
(вольный перевод)
?Разорены, и долг большой,
И ничего нет за душой, -
Сказала Джеку мать. – Иди
И хоть кого-нибудь найди,
Кто б был готов купить корову.
Скажи, отдать её готовы
За двести фунтов, не торгуясь,
Нужде-злодейке повинуясь.
Скажи, корова не больна
И молока даёт сполна,
А коль про возраст речь зайдёт, -
Молчи и, что стара, как чёрт,
Не выдавай. Скажи, корова
С рождения была здорова?.
Уйдя с коровой со двора,
Джек возвратился до утра,
Сказав: ?Представь себе, мамуля,
Твой умный маленький сынуля
Продал корову добрым людям,
Теперь с тобой нужду забудем?.
?Ах, подхалим! – в ответ мамаша, -
Держу пари, корова наша…
Её ты сплавил просто даром!?
Когда ж, пошарив по карманам,
Джек вытащил ничтожный боб, -
Позеленев, наморщив лоб,
Подпрыгнув выше табуретки,
Мать завопила: ?Где ж монетки?!
Ты дурень или сумасшедший?!
Тебя, видать, попутал леший!
Да прошиби меня озноб!
Ты Дейзи обменял на боб?!?
Мамаша, став мрачнее тучи,
Бросает в мусорную кучу
Несчастный боб, крича: ?Дубина!? -
Обрушив на родного сына
Всю силу, весь свой дикий гнев –
И в том немало преуспев.
Его лупила чем попало,
Лишь через полчаса устала,
Пустив парнишке кровь из носа,
Ударив ручкой пылесоса.
Примерно в десять, ближе к ночи,
Боб дал росток и что есть мочи
Стал ввысь тянуться, и к утру
Уже кренился на ветру
Его высокий мощный ствол.
Схватив мамашу за подол,
Джек крикнул: ?Лучше, право слово,
Чем никудышная корова,
Бобов, быть может, пара сумок…? -
В ответ мамаша: ?Недоумок!
Хоть боб один на этот ствол!
Ты видишь, как он наг и гол!? -
?Нет! – крикнул Джек своей мамаше. –
Там в вышине спасенье наше!
Ты слышишь, боб звенит листвой!
Там каждый листик – золотой!?
Ей-богу, был мальчишка прав!
Мгновенно чудо осознав,
Мамаша ясно увидала:
В далёкой вышине витала,
Венчая ствол бобовый, крона,
Блестя под солнцем, как корона.
?О Боже! Воплощенье грёз!
Продам ?Фиат?, куплю ?Роллс-Ройс?, -
Вскричала мать. – Не стой болваном!
Наверх! Быстрее! Ураганом!
И там не мешкай, не зевай,
Листочки все подряд срывай!?
Джек – шустрый, ловкий и прыгучий –
Мгновенно влез на ствол могучий
И вдруг как раз в тот самый миг,
Когда вершины он достиг,
Возник громоподобный глас
(От ужаса – сноп искр из глаз),
Почти над самой головой
Джек слышал словно ветра вой -
Здесь дух нечистый, дьявол, бес,
Здесь сотня демонов с небес!
?ФИ-ФАЙ-ФО-ФАМ! – он слышит вновь. –
АНГЛИЙСКУЮ ЗДЕСЬ ЧУЮ КРОВЬ!?
Джек с перепуга в три прискока
Скатился вниз в мгновенье ока.
?Ах, мама! Веришь или нет, -
Он выдохнул. – Померкни свет!
Там Великан, там злобный дух,
И у него собачий нюх!
Мне враз перехватило горло,
От страха вмиг дыханье спёрло!? -
?Собачий нюх! На самом деле?! –
Шипит мамаша. – Ты в уме ли?!? -
?Меня унюхал он, клянусь!
Свело живот, я весь трясусь!
Он так кричал и злобно ухал:
?Я англичанина унюхал!?? -
?Не удивляюсь, - мать сказала, -
Тебе, как видно, было мало
Того, что каждый божий день
Тебе талдычу, ты ж, как пень,
Никак того не понимаешь,
Что, как биндюжник, ты воняешь,
Что в ванне тёплая водица,
Что каждый вечер надо мыться!?
Ответил Джек своей мамаше:
?К чему мне причитанья ваши,
Коль ты чиста настолько, чтоб
Самой вскарабкаться на боб?. –
?И влезу! – Та ему в ответ, -
Ей-богу, просто жизни нет!? -
Мгновенно юбки подвернула
И тут же в гущь ветвей нырнула.
?Вдруг Великан учует мать?
Тут ей никак не сдобровать?, -
Джек думал, устремляя взор
На листьев золотой узор.
Он помнил леденящий звук
Фи-фай-фо-фам. А если вдруг…
И тут раздался жуткий хруст,
И мир стал холоден и пуст,
Когда услышал он: ?Как странно… -
Узнав ворчанье Великана, -
Чёрт побери! Сплошные кости!? -
Хруст… А потом уже без злости:
?А впрочем… Что ж, довольно вкусно!? -
Джек крикнул: ?Боже! Это грустно!
Мамаша в Великанском брюхе,
И дело всё в собачьем нюхе,
Точнее, думаю, что дело
В том, что и мать моя смердела?.
Джек думал, взор свой устремляя
Туда, где крона золотая
Венчала колоссальный ствол:
?Я полагаю, ореол
Из запахов, что окружает
(А, проще говоря, воняет),
Что чуют ноздри Великана,
Разрушить может только ванна,
И прежде чем на древо лезть,
Я должен долго мыться. Весь!
Был глуп я, но прозрели вежды,
На ванну все мои надежды!?
Ворвавшись в дом, шампунь и мыло
Схватил и тёр что было силы
Всё тело с головы до ног,
Шампунем каждый волосок
Промыл; прочистил нос и уши;
Шёл, огибая грязь и лужи,
Благоухая, словно роза, -
Такая вот метаморфоза.
Джек вновь полез на мощный боб,
Где Великан, наморщив лоб,
Сидел – огромный, толстый, грубый –
Сидел и бормотал сквозь зубы
(А Джек дрожал от напряженья):
?ФИ-ФАЙ-ФО-ФАМ! НА УДИВЛЕНЬЕ,
НЕ ЧУЮ НИКОГО?. – Сказал,
И сразу сон его сковал.
Пока злодей беспечно дрых,
Джек столько листьев золотых
Набрал… Клянусь, таким манером
Он мигом стал миллионером.
Сказал он: ?Ванну каждый день
Мне, право, принимать не лень!
Ей-богу, стоит чаще мыться!
Поверьте, в жизни пригодится?.
27.10.12
JACK AND THE BEANSTALK
Roald Dahl
Jack's mother said, 'We're stony broke!
'Go out and find some wealthy bloke
'Who'll buy our cow. Just say she's sound
'And worth at least a hundred pound.
'But don't you dare to let him know
'That she's as old as billy-o.'
Jack led the old brown cow away,
And came back later in the day,
And said, 'Oh mumsie dear, guess what
'Your clever little boy has got.
'I got, I really don't know how,
'A super trade-in for our cow.'
The mother said, 'You little creep,
'I'll bet you sold her much too cheap.'
When Jack produced one lousy bean,
His startled mother, turning green,
Leaped high up in the air and cried,
'I'm absolutely stupefied!
'You crazy boy! D'you really mean
'You sold our Daisy for a bean?'
She snatched the bean. She yelled, 'You chump!'
And flung it on the rubbish-dump.
Then summoning up all her power,
She beat the boy for half an hour,
Using (and nothing could be meaner)
The handle of a vacuum-cleaner.
At ten p.m. or thereabout,
The little bean began to sprout.
By morning it had grown so tall
You couldn't see the top at all.
Young Jack cried, 'Mum, admit it now!
'It's better than a rotten cow!'
The mother said, 'You lunatic!
'Where are the beans that I can pick?
'There's not one bean! It's bare as bare!'
'No no!' cried Jack. 'You look up there!
'Look very high and you'll behold
'Each single leaf is solid gold!'
By gollikins, the boy was right!
Now, glistening in the morning light,
The mother actually perceives
A mass of lovely golden leaves!
She yells out loud, 'My sainted souls!
'I'll sell the Mini, buy a Rolls!
'Don't stand and gape, you little clot!
'Get up there quick and grab the lot!'
Jack was nimble, Jack was keen.
He scrambled up the mighty bean.
Up up he went without a stop,
But just as he was near the top,
A ghastly frightening thing occurred -
Not far above his head he heard
A big deep voice, a rumbling thing
That made the very heavens ring.
It shouted loud, 'FEE FI FO FUM
'I SMELL THE BLOOD OF AN
ENGLISHMAN!'
Jack was frightened, Jack was quick,
And down he climbed in half a tick.
'Oh mum!' he gasped. 'Believe you me
'There's something nasty up our tree!
'I saw him, mum! My gizzard froze!
'A Giant with a clever nose!'
'A clever nose!' his mother hissed.
'You must be going round the twist!'
'He smelled me out, I swear it, mum!
'He said he smelled an Englishman!'
The mother said, 'And well he might!
'I've told you every single night
'To take a bath because you smell,
'But would you do it? Would you hell!
'You even make your mother shrink
'Because of your unholy stink!'
Jack answered, 'Well, if you're so clean
'Why don't you climb the crazy bean.'
The mother cried, 'By gad, I will!
'There's life within the old dog still!'
She hitched her skirts above her knee
And disappeared right up the tree.
Now would the Giant smell his mum?
Jack listened for the fee-fo-fum.
He gazed aloft. He wondered when
The dreaded words would come... And then...
From somewhere high above the ground
There came a frightful crunching sound.
He heard the Giant mutter twice,
'By gosh, that tasted very nice.
'Although' (and this in grumpy tones)
'I wish there weren't so many bones.'
'By Christopher!' Jack cried. 'By gum!
'The Giant's eaten up my mum!
'He smelled her out! She's in his belly!
'I had a hunch that she was smelly.'
Jack stood there gazing longingly
Upon the huge and golden tree.
He murmured softly, 'Golly-gosh,
'I guess I'll have to take a wash
'If I am going to climb this tree
'Without the Giant smelling me.
'In fact, a bath's my only hope...'
He rushed indoors and grabbed the soap
He scrubbed his body everywhere.
He even washed and rinsed his hair.
He did his teeth, he blew his nose
And went out smelling like a rose.
Once more he climbed the mighty bean.
The Giant sat there, gross, obscene,
Muttering through his vicious teeth
(While Jack sat tensely just beneath),
Muttering loud, 'FEE FI FO FUM,
'RIGHT NOW I CAN'T SMELL ANYONE.'
Jack waited till the Giant slept,
Then out along the boughs he crept
And gathered so much gold, I swear
He was an instant millionaire.
'A bath,' he said, 'does seem to pay.
'I'm going to have one every day.'
Роальд Даль
(вольный перевод)
?Разорены, и долг большой,
И ничего нет за душой, -
Сказала Джеку мать. – Иди
И хоть кого-нибудь найди,
Кто б был готов купить корову.
Скажи, отдать её готовы
За двести фунтов, не торгуясь,
Нужде-злодейке повинуясь.
Скажи, корова не больна
И молока даёт сполна,
А коль про возраст речь зайдёт, -
Молчи и, что стара, как чёрт,
Не выдавай. Скажи, корова
С рождения была здорова?.
Уйдя с коровой со двора,
Джек возвратился до утра,
Сказав: ?Представь себе, мамуля,
Твой умный маленький сынуля
Продал корову добрым людям,
Теперь с тобой нужду забудем?.
?Ах, подхалим! – в ответ мамаша, -
Держу пари, корова наша…
Её ты сплавил просто даром!?
Когда ж, пошарив по карманам,
Джек вытащил ничтожный боб, -
Позеленев, наморщив лоб,
Подпрыгнув выше табуретки,
Мать завопила: ?Где ж монетки?!
Ты дурень или сумасшедший?!
Тебя, видать, попутал леший!
Да прошиби меня озноб!
Ты Дейзи обменял на боб?!?
Мамаша, став мрачнее тучи,
Бросает в мусорную кучу
Несчастный боб, крича: ?Дубина!? -
Обрушив на родного сына
Всю силу, весь свой дикий гнев –
И в том немало преуспев.
Его лупила чем попало,
Лишь через полчаса устала,
Пустив парнишке кровь из носа,
Ударив ручкой пылесоса.
Примерно в десять, ближе к ночи,
Боб дал росток и что есть мочи
Стал ввысь тянуться, и к утру
Уже кренился на ветру
Его высокий мощный ствол.
Схватив мамашу за подол,
Джек крикнул: ?Лучше, право слово,
Чем никудышная корова,
Бобов, быть может, пара сумок…? -
В ответ мамаша: ?Недоумок!
Хоть боб один на этот ствол!
Ты видишь, как он наг и гол!? -
?Нет! – крикнул Джек своей мамаше. –
Там в вышине спасенье наше!
Ты слышишь, боб звенит листвой!
Там каждый листик – золотой!?
Ей-богу, был мальчишка прав!
Мгновенно чудо осознав,
Мамаша ясно увидала:
В далёкой вышине витала,
Венчая ствол бобовый, крона,
Блестя под солнцем, как корона.
?О Боже! Воплощенье грёз!
Продам ?Фиат?, куплю ?Роллс-Ройс?, -
Вскричала мать. – Не стой болваном!
Наверх! Быстрее! Ураганом!
И там не мешкай, не зевай,
Листочки все подряд срывай!?
Джек – шустрый, ловкий и прыгучий –
Мгновенно влез на ствол могучий
И вдруг как раз в тот самый миг,
Когда вершины он достиг,
Возник громоподобный глас
(От ужаса – сноп искр из глаз),
Почти над самой головой
Джек слышал словно ветра вой -
Здесь дух нечистый, дьявол, бес,
Здесь сотня демонов с небес!
?ФИ-ФАЙ-ФО-ФАМ! – он слышит вновь. –
АНГЛИЙСКУЮ ЗДЕСЬ ЧУЮ КРОВЬ!?
Джек с перепуга в три прискока
Скатился вниз в мгновенье ока.
?Ах, мама! Веришь или нет, -
Он выдохнул. – Померкни свет!
Там Великан, там злобный дух,
И у него собачий нюх!
Мне враз перехватило горло,
От страха вмиг дыханье спёрло!? -
?Собачий нюх! На самом деле?! –
Шипит мамаша. – Ты в уме ли?!? -
?Меня унюхал он, клянусь!
Свело живот, я весь трясусь!
Он так кричал и злобно ухал:
?Я англичанина унюхал!?? -
?Не удивляюсь, - мать сказала, -
Тебе, как видно, было мало
Того, что каждый божий день
Тебе талдычу, ты ж, как пень,
Никак того не понимаешь,
Что, как биндюжник, ты воняешь,
Что в ванне тёплая водица,
Что каждый вечер надо мыться!?
Ответил Джек своей мамаше:
?К чему мне причитанья ваши,
Коль ты чиста настолько, чтоб
Самой вскарабкаться на боб?. –
?И влезу! – Та ему в ответ, -
Ей-богу, просто жизни нет!? -
Мгновенно юбки подвернула
И тут же в гущь ветвей нырнула.
?Вдруг Великан учует мать?
Тут ей никак не сдобровать?, -
Джек думал, устремляя взор
На листьев золотой узор.
Он помнил леденящий звук
Фи-фай-фо-фам. А если вдруг…
И тут раздался жуткий хруст,
И мир стал холоден и пуст,
Когда услышал он: ?Как странно… -
Узнав ворчанье Великана, -
Чёрт побери! Сплошные кости!? -
Хруст… А потом уже без злости:
?А впрочем… Что ж, довольно вкусно!? -
Джек крикнул: ?Боже! Это грустно!
Мамаша в Великанском брюхе,
И дело всё в собачьем нюхе,
Точнее, думаю, что дело
В том, что и мать моя смердела?.
Джек думал, взор свой устремляя
Туда, где крона золотая
Венчала колоссальный ствол:
?Я полагаю, ореол
Из запахов, что окружает
(А, проще говоря, воняет),
Что чуют ноздри Великана,
Разрушить может только ванна,
И прежде чем на древо лезть,
Я должен долго мыться. Весь!
Был глуп я, но прозрели вежды,
На ванну все мои надежды!?
Ворвавшись в дом, шампунь и мыло
Схватил и тёр что было силы
Всё тело с головы до ног,
Шампунем каждый волосок
Промыл; прочистил нос и уши;
Шёл, огибая грязь и лужи,
Благоухая, словно роза, -
Такая вот метаморфоза.
Джек вновь полез на мощный боб,
Где Великан, наморщив лоб,
Сидел – огромный, толстый, грубый –
Сидел и бормотал сквозь зубы
(А Джек дрожал от напряженья):
?ФИ-ФАЙ-ФО-ФАМ! НА УДИВЛЕНЬЕ,
НЕ ЧУЮ НИКОГО?. – Сказал,
И сразу сон его сковал.
Пока злодей беспечно дрых,
Джек столько листьев золотых
Набрал… Клянусь, таким манером
Он мигом стал миллионером.
Сказал он: ?Ванну каждый день
Мне, право, принимать не лень!
Ей-богу, стоит чаще мыться!
Поверьте, в жизни пригодится?.
27.10.12
JACK AND THE BEANSTALK
Roald Dahl
Jack's mother said, 'We're stony broke!
'Go out and find some wealthy bloke
'Who'll buy our cow. Just say she's sound
'And worth at least a hundred pound.
'But don't you dare to let him know
'That she's as old as billy-o.'
Jack led the old brown cow away,
And came back later in the day,
And said, 'Oh mumsie dear, guess what
'Your clever little boy has got.
'I got, I really don't know how,
'A super trade-in for our cow.'
The mother said, 'You little creep,
'I'll bet you sold her much too cheap.'
When Jack produced one lousy bean,
His startled mother, turning green,
Leaped high up in the air and cried,
'I'm absolutely stupefied!
'You crazy boy! D'you really mean
'You sold our Daisy for a bean?'
She snatched the bean. She yelled, 'You chump!'
And flung it on the rubbish-dump.
Then summoning up all her power,
She beat the boy for half an hour,
Using (and nothing could be meaner)
The handle of a vacuum-cleaner.
At ten p.m. or thereabout,
The little bean began to sprout.
By morning it had grown so tall
You couldn't see the top at all.
Young Jack cried, 'Mum, admit it now!
'It's better than a rotten cow!'
The mother said, 'You lunatic!
'Where are the beans that I can pick?
'There's not one bean! It's bare as bare!'
'No no!' cried Jack. 'You look up there!
'Look very high and you'll behold
'Each single leaf is solid gold!'
By gollikins, the boy was right!
Now, glistening in the morning light,
The mother actually perceives
A mass of lovely golden leaves!
She yells out loud, 'My sainted souls!
'I'll sell the Mini, buy a Rolls!
'Don't stand and gape, you little clot!
'Get up there quick and grab the lot!'
Jack was nimble, Jack was keen.
He scrambled up the mighty bean.
Up up he went without a stop,
But just as he was near the top,
A ghastly frightening thing occurred -
Not far above his head he heard
A big deep voice, a rumbling thing
That made the very heavens ring.
It shouted loud, 'FEE FI FO FUM
'I SMELL THE BLOOD OF AN
ENGLISHMAN!'
Jack was frightened, Jack was quick,
And down he climbed in half a tick.
'Oh mum!' he gasped. 'Believe you me
'There's something nasty up our tree!
'I saw him, mum! My gizzard froze!
'A Giant with a clever nose!'
'A clever nose!' his mother hissed.
'You must be going round the twist!'
'He smelled me out, I swear it, mum!
'He said he smelled an Englishman!'
The mother said, 'And well he might!
'I've told you every single night
'To take a bath because you smell,
'But would you do it? Would you hell!
'You even make your mother shrink
'Because of your unholy stink!'
Jack answered, 'Well, if you're so clean
'Why don't you climb the crazy bean.'
The mother cried, 'By gad, I will!
'There's life within the old dog still!'
She hitched her skirts above her knee
And disappeared right up the tree.
Now would the Giant smell his mum?
Jack listened for the fee-fo-fum.
He gazed aloft. He wondered when
The dreaded words would come... And then...
From somewhere high above the ground
There came a frightful crunching sound.
He heard the Giant mutter twice,
'By gosh, that tasted very nice.
'Although' (and this in grumpy tones)
'I wish there weren't so many bones.'
'By Christopher!' Jack cried. 'By gum!
'The Giant's eaten up my mum!
'He smelled her out! She's in his belly!
'I had a hunch that she was smelly.'
Jack stood there gazing longingly
Upon the huge and golden tree.
He murmured softly, 'Golly-gosh,
'I guess I'll have to take a wash
'If I am going to climb this tree
'Without the Giant smelling me.
'In fact, a bath's my only hope...'
He rushed indoors and grabbed the soap
He scrubbed his body everywhere.
He even washed and rinsed his hair.
He did his teeth, he blew his nose
And went out smelling like a rose.
Once more he climbed the mighty bean.
The Giant sat there, gross, obscene,
Muttering through his vicious teeth
(While Jack sat tensely just beneath),
Muttering loud, 'FEE FI FO FUM,
'RIGHT NOW I CAN'T SMELL ANYONE.'
Jack waited till the Giant slept,
Then out along the boughs he crept
And gathered so much gold, I swear
He was an instant millionaire.
'A bath,' he said, 'does seem to pay.
'I'm going to have one every day.'
Метки: