Мариу де Са-Карнейру. Анту

Сирени вздох, капризы лихорадки,
Заброшенности радуга и чара...
И ностальгия лунного угара,
Кристалл осенний, чьи свеченья кратки…

Паж смутной тени на пустом погосте,
Озябший в темноте от горькой ласки;
Принц островов, где умирают сказки,
Владетель башни из слоновой кости…

M;rio de S;-Carneiro

Anto

Caprichos de lil;s, febres esguias,
Enlevos de ;pio – ;ris - abandono...
Saudades de luar, timbre de Outono,
Cristal de ess;ncias langues, fugidias...

O pajem d;bil das ternuras de cetim,
O friorento das car;cias magoadas;
O pr;ncipe das ilhas transtornadas -
Senhor feudal das Torres de marfim...

P.S. Анту - псевдоним португальского поэта Антониу Нобре.

Метки:
Предыдущий: И. Балабанов, Время для любви, с болгарского
Следующий: Пруд Lowell