Димчо Дебелянов. Послухай-но - лишень два слова!

Димчо Дебелянов
?Послухай-но — лишень два слова!?


Переклад з болгарсько? — Любов? Цай


IV

?Послухай-но — лишень два слова!?
— Давно не падав дощик живний.
?Не те, негарно чиниш знову!?
— Кашкет, поглянь, на тому дивний!

?Життя страшне ? неласкаве!?
— У, тут смердять зогнил? дин?!
?На все в?дкочу?ш рукава!?
— Там дво? збились в чубанин?!

?Завваж: настане час покути!?
— Розборони тих двох негайно.
?Чи здатний ти мене почути??
— Розводь — я слухаю, звичайно!


***

Оригинал:

Димчо Дебелянов
?Послушай ме — две думи само!?

IV

?Послушай ме — две думи само!?
— Отдавна няма дъжд ни капка.
?Зле правиш с туй "насам-натамо"!?
— Виж оня там с каква е шапка!

?Жесток и страшен е живота!?
— У, тук вони на гнили круши!
?Пък ти я караш "през просото"!?
— Пък там се сбиха двама души!

?Смисли се, нявга ще се каеш!?
—Тцъ, тцъ — иди ги разтървавай.
?Но слушаш ли, или нехаеш?!?
— А, слушам, слушам — разправлявай!

Метки:
Предыдущий: Сара Тисдейл. Нью-Йоркский вечер
Следующий: Джо Грин. Снег