Apollo, lebet noch dein
Ф. Петрарка.
Перевод с немецкого.
О, Аполлон!
Живо ль еще твое прелестное желание,
Когда увидишь локон белокурый,
Что так порой тебя воспламеняет?
И, не смотря на бег преклонных лет
О них ты забываешь иногда.
Висят враждебные морозы и туманы,
В них прячешь ты еще свой светлый лик,
Хотя священная листва
Его в своих трепещущих ладонях сохранила б
За честь считая, как и я
О, чаяния влюбленных!
Что в юности тебя не оставляли-
Теперь оставят на челе печать,
Но будут тлеть подспудно, согревая.
Да, так свое мы поражение встречаем
С улыбкой удивления
К природе- нашей госпоже пеняя
И ищем тени у надежного плеча
Перевод с немецкого.
О, Аполлон!
Живо ль еще твое прелестное желание,
Когда увидишь локон белокурый,
Что так порой тебя воспламеняет?
И, не смотря на бег преклонных лет
О них ты забываешь иногда.
Висят враждебные морозы и туманы,
В них прячешь ты еще свой светлый лик,
Хотя священная листва
Его в своих трепещущих ладонях сохранила б
За честь считая, как и я
О, чаяния влюбленных!
Что в юности тебя не оставляли-
Теперь оставят на челе печать,
Но будут тлеть подспудно, согревая.
Да, так свое мы поражение встречаем
С улыбкой удивления
К природе- нашей госпоже пеняя
И ищем тени у надежного плеча
Метки: