Одиночество. Перевод из Барбары Мюллер
из Барабары Мюллер
Пусть даже пьём из одного стакана,
и наблюдаем за одной звездой,
и вместе погружаемся в Нирвану -
мы остаёмся далеки с тобой.
Огромна пропасть, нет мостов над нею
А берега - в нейтральной полосе.
Слова пусты и душ не отогреют
Средь, нами камнем выложенных, стен.
Einsamkeit
Auch wenn wir aus dem selben Glase trinken
und schauen nach dem selben hellen Stern
gemeinsam in die selben Kissen sinken
so bleiben unsere Herzen doch f;r immer fern.
Die Kluft so gro;, sie schl;gt keine Br;cken
des andern Ufer liegt im Niemandsland
Worte kreieren viel zu viele L;cken
und jeder mauert zu die eigene Wand
Пусть даже пьём из одного стакана,
и наблюдаем за одной звездой,
и вместе погружаемся в Нирвану -
мы остаёмся далеки с тобой.
Огромна пропасть, нет мостов над нею
А берега - в нейтральной полосе.
Слова пусты и душ не отогреют
Средь, нами камнем выложенных, стен.
Einsamkeit
Auch wenn wir aus dem selben Glase trinken
und schauen nach dem selben hellen Stern
gemeinsam in die selben Kissen sinken
so bleiben unsere Herzen doch f;r immer fern.
Die Kluft so gro;, sie schl;gt keine Br;cken
des andern Ufer liegt im Niemandsland
Worte kreieren viel zu viele L;cken
und jeder mauert zu die eigene Wand
Метки: