Васко Попа - На столе

Скатерть простирается
Без конца и края

Зубочистки
Бледной тень
Ищет рдяный след бокалов

Облекает солнце кости
Плотью новой золотистой

До единой подбирает
Вся в веснушках
Сытость крохи

Белизну пробив коры
Высыпали почки дремы

(с английского)

Vasco Popa (Сербия)
On the Table (из книги Bark, 1953 г.)

The tablecloth stretches
Into infinity
The ghostly
Shadow of a toothpick follows
The bloody trail of the glasses
The sun clothes the bones
In new golden flesh
Freckled
Satiety scales
The breakneck crumbs
Buds of drowsiness
Have burst through the white bark

(с сербского на английский перевел Чарльз Симик)


Метки:
Предыдущий: 1-6. Бармут
Следующий: Из Чарльза Буковски - я вернулся туда где я был