Уильям Шекспир. Сонет 13
13.
О that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And^your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.
13.
Любовь, да будешь ты такой, как есть!
В преддверии всеобщего упадка
Тебе дана спасительная честь -
Раздать себя скорей и без остатка.
Благодари судьбу за доброту,
За те блага, что в долг дала Природа.
Оставь потомкам дар свой - красоту:
Пусть платит после твоего ухода.
Не сможет Время разорить твой дом,
Отдав на откуп зимней круговерти,
Столкнув твоих наследников лицом
К лицу с порывом хладнокровной смерти.
Ведь скажет сын твой то же, что и ты:
"Отец спасал нас от любой беды!"
О that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And^your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.
13.
Любовь, да будешь ты такой, как есть!
В преддверии всеобщего упадка
Тебе дана спасительная честь -
Раздать себя скорей и без остатка.
Благодари судьбу за доброту,
За те блага, что в долг дала Природа.
Оставь потомкам дар свой - красоту:
Пусть платит после твоего ухода.
Не сможет Время разорить твой дом,
Отдав на откуп зимней круговерти,
Столкнув твоих наследников лицом
К лицу с порывом хладнокровной смерти.
Ведь скажет сын твой то же, что и ты:
"Отец спасал нас от любой беды!"
Метки: