118 My friend Э. Дикинсон
Друзья сцепились меж собой,
А мне не все равно,
Я как солдат вступила в бой,
А им двоим смешно.
Мне бы громадный пулемет,
Я бы в одно мгновенье,
Людской весь расстреляла род,
Без тени сожаления.
14/06/24
PS: Похоже что позже эту идею заимствует видный американский эссеист и автор детских стихотворений Хилэр Беллок (см. цикл стихотворений - про зверей и плохих детей).
118
(By Emily Dickinson)
My friend attacks my friend!
Oh Battle picturesque!
Then I turn Soldier too,
And he turns Satirist!
How martial is this place!
Had I a mighty gun
I think I'd shoot the human race
And then to glory run!
А мне не все равно,
Я как солдат вступила в бой,
А им двоим смешно.
Мне бы громадный пулемет,
Я бы в одно мгновенье,
Людской весь расстреляла род,
Без тени сожаления.
14/06/24
PS: Похоже что позже эту идею заимствует видный американский эссеист и автор детских стихотворений Хилэр Беллок (см. цикл стихотворений - про зверей и плохих детей).
118
(By Emily Dickinson)
My friend attacks my friend!
Oh Battle picturesque!
Then I turn Soldier too,
And he turns Satirist!
How martial is this place!
Had I a mighty gun
I think I'd shoot the human race
And then to glory run!
Метки: