Счастье

I место
в номинации "В чём мудрость жизни?"

IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945

Итоги ( часть I):
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589






МАРИЯ МАГДАЛЕНА КОСТАДИНОВА

СЧАСТЬЕ
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

Кто сказал, что счастья нет на свете?
Кто сказал, что не для нас оно?
Пусть расскажет нам о счастье ветер,
Легкий бриз, струящийся в окно.

Краток миг: счастливым будь ты ныне,
В жизни настоящей, здесь, сейчас!
В радости и скорби не покинет
Сердце друга, любящее нас.

Мы любовью делимся с тобою.
Чистый импульс друга получив,
Понимаем сердцем и душою,
Что такое жизни позитив!

Пусть в глазах сияет вечно небо!
Нам оно несёт благую весть:
Где бы ты сегодня, друг мой, не был,
Помни, дорогой, что счастье ЕСТЬ!


ОРИГИНАЛ:

МАРИЯ МАГДАЛЕНА КОСТАДИНОВА

ФЕЛИЧИТА

Кой казва,
че щастие няма,
кой казва,
че то при нас
почти никога не идва,
че е миг
толкова къс,
само полъх тих
през живота преминал...
кой може
да каже това,
щом мене и тебе
ни има
живи, щастливи
тук и сега,
скърбящи и радостни
до любяща ръка
на приятел...
щом някъде там
във сърцето
някой някого
нежно
до болка обича
и кой казва,
че щастие няма,
нека види
в очите ми
сини, небесни
онзи красив
любовен спектакъл,
нека усети
чистия порив
и нека от душа
да възкликне
има щастие,
да...щастие има...

Метки:
Предыдущий: Одиночество... Из Марго Метелецкой
Следующий: Из Мыколы Зерова. Перевод с украинского