Пастораль в миноре
Тео ван Барен
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Повсюду я тебя искал,
восковник же и вербный куст,
где так всегда найти мечтал
ведро воды и посох, густ
был, одинок, ручей журча
бежал, и торф кругом ручья.
Мне имя выкликала топь
на птичьи голоса твое,
а ящерицы между троп
как замерли - ищи ее -
но по торфяникам брожу
и вновь тебя не нахожу.
И гулу ветра вопреки
там, где корявый хвойный лес,
касанье чувствую руки,
во мхах твой сохранился след,
покров туманный, невесом,
укрыл неясный горизонт.
С нидерландского
Theo van Baaren
Pastorale in mineur
Ik heb je overal gezocht,
maar wilgenboom en gagelstruik,
waar ik je zo vaak vinden mocht
met herdersstaf en waterkruik,
staan eenzaam in de najaarszon
in `t ruige veen, rondom de bron.
De vogels roepen in `t moeras
mij reeds je naam vol weemoed na,
de hagedissen in her gras
slaan mij, het vluchten moede, ga,
wanneer ik langs de vennen dool,
waar jij des zomers zo vaak school.
Ik voel in `t waaien van de wind,
die door de kromme sparen vaart,
het strelen van je hand, en vind
je voetstap in het mos bewaard,
maar als een ijle nevelschim
verdwijn je aan de regenkim.
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Повсюду я тебя искал,
восковник же и вербный куст,
где так всегда найти мечтал
ведро воды и посох, густ
был, одинок, ручей журча
бежал, и торф кругом ручья.
Мне имя выкликала топь
на птичьи голоса твое,
а ящерицы между троп
как замерли - ищи ее -
но по торфяникам брожу
и вновь тебя не нахожу.
И гулу ветра вопреки
там, где корявый хвойный лес,
касанье чувствую руки,
во мхах твой сохранился след,
покров туманный, невесом,
укрыл неясный горизонт.
С нидерландского
Theo van Baaren
Pastorale in mineur
Ik heb je overal gezocht,
maar wilgenboom en gagelstruik,
waar ik je zo vaak vinden mocht
met herdersstaf en waterkruik,
staan eenzaam in de najaarszon
in `t ruige veen, rondom de bron.
De vogels roepen in `t moeras
mij reeds je naam vol weemoed na,
de hagedissen in her gras
slaan mij, het vluchten moede, ga,
wanneer ik langs de vennen dool,
waar jij des zomers zo vaak school.
Ik voel in `t waaien van de wind,
die door de kromme sparen vaart,
het strelen van je hand, en vind
je voetstap in het mos bewaard,
maar als een ijle nevelschim
verdwijn je aan de regenkim.
Метки: