Poem 252 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

252

Я Море Горя —
Вброд пройду —
Ведь мне не привыкать —
Но капля Счастья
Свалит с ног —
Как будто — напилась —
Пусть Галька — знает —
Не смешно —
Ведь Ново для меня Вино!

Имеет Силу Боль —
Что вынес ты, с Трудом,
Как Гири — для Борца —
Гиганту дай — Бальзам —
Как Люди станет слаб —
А Гималаи дай —
Поднимет — к Небесам!


?Елена Дембицкая 2015г.



252

I can wade Grief —
Whole Pools of it —
I'm used to that —
But the least push of Joy
Breaks up my feet —
And I tip — drunken —
Let no Pebble — smile —
'Twas the New Liquor —
That was all!

Power is only Pain —
Stranded, thro' Discipline,
Till Weights — will hang —
Give Balm — to Giants —
And they'll wilt, like Men —
Give Himmaleh —
They'll Carry — Him!


Метки:
Предыдущий: Poetry reading. Адиса Башич
Следующий: Как убить Анну Каренину? Адиса Башич