Сонет N 17 перевод
Поверят ли спустя года стихам,
Твоих заслуг воспевшим высоту?
Хвалу, как в эпитафии, воздам,
Но не запечатлю всю красоту.
А если воспою сиянье глаз
И прелести твои вложу в свой стих,
То скажут по прочтеньи: "Лжёт сей сказ,
Узрев небесный свет в чертах земных".
Презреньем удостоят древний том,
Как бред болтливых глупых стариков,
Увидев в строчках - в облике твоём -
Фантазию, венок красивых слов.
Когда б ребёнок твой был жив тем днём,
Ты жил бы дважды: и в стихах, и в нём.
Sonnet 17 by William Shakespeare в оригинале
Who will believe my verse in time to come?
If it were filled with your most high deserts??
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb?
Which hides your life, and shows not half your parts.?
If I could write the beauty of your eyes,?
And in fresh numbers number all your graces,?
The age to come would say, 'This poet lies;?
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces.'?
So should my papers (yellowed with their age)?
Be scorned, like old men of less truth than tongue,?
And your true rights be termed a poet's rage?
And stretched metre of an antique song:?
But were some child of yours alive that time,?
You should live twice, in it and in my rhyme.
Твоих заслуг воспевшим высоту?
Хвалу, как в эпитафии, воздам,
Но не запечатлю всю красоту.
А если воспою сиянье глаз
И прелести твои вложу в свой стих,
То скажут по прочтеньи: "Лжёт сей сказ,
Узрев небесный свет в чертах земных".
Презреньем удостоят древний том,
Как бред болтливых глупых стариков,
Увидев в строчках - в облике твоём -
Фантазию, венок красивых слов.
Когда б ребёнок твой был жив тем днём,
Ты жил бы дважды: и в стихах, и в нём.
Sonnet 17 by William Shakespeare в оригинале
Who will believe my verse in time to come?
If it were filled with your most high deserts??
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb?
Which hides your life, and shows not half your parts.?
If I could write the beauty of your eyes,?
And in fresh numbers number all your graces,?
The age to come would say, 'This poet lies;?
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces.'?
So should my papers (yellowed with their age)?
Be scorned, like old men of less truth than tongue,?
And your true rights be termed a poet's rage?
And stretched metre of an antique song:?
But were some child of yours alive that time,?
You should live twice, in it and in my rhyme.
Метки: