Александр Онищенко. Великая Недотрога

Великая Недотрога http://stihi.ru/2012/01/04/1909
Александр ОНИЩЕНКО

Оригинал

Уж если о Любви писать,
То так, чтоб Небо распахнулось
И звёздопадом содрогнулось,
А время покатилось вспять.

Уж если о Любви писать,
То не умом и не словами,
А солнцем, нежностью, цветами -
Душой, готовой всё отдать.

Уж если о Любви писать,
То прежде надобно влюбиться,
Из родников мечты напиться
И над обыденностью стать.

А если не умеешь ждать,
Ловить лучистые мгновенья,
То о Любви, о сокровенной,
Уж лучше вовсе не писать.

04.01.2012
--------------------

Переклад на укр.мову Валентини ЛИСИЧ

ВЕЛИКА НЕДОТОРКА

Якщо вже про Любов писать,
То так, щоб Небо в?дчинилось
? зорепадами зм?нилось,
? покотився час назад.

Якщо вже про Любов писать, –
Не розумом ? не словами,
А сонцем, н?жн?стю, кв?тками –
Душею, щоби все в?ддать.

Якщо вже про Любов писать,
Те спершу треба закохатись,
Сво?ми мр?ями впиватись
? над буденн?стю повстать.

Якщо ж не вм??ш ти чекать,
Ловити променист? мит?,
То про Любов у цьому св?т?
Вже краще зовс?м не писать.

04.01.2021

Метки:
Предыдущий: Перевод стихотворение Б. Рыжего Довольно я поездил
Следующий: Дороти Паркер. Святилище