Э. Дикинсон The Sky is low 1075

***
Нависла туча над двором,
Снежинка в борозде,
Не знает – улететь ли ей,
Иль сгинуть в колее.

И ветер, стонет из щелей
Рыданьям нет конца,
Природа, как и мы, грустна,
Коль нет на ней венца.


***
The Sky is low — the Clouds are mean.
A Travelling Flake of Snow
Across a Barn or through a Rut
Debates if it will go —

A Narrow Wind complains all Day
How some one treated him
Nature, like Us is sometimes caught
Without her Diadem.

Метки:
Предыдущий: Мое избранное из переводов Дикинсон. 594
Следующий: Вильям Блейк. Лилия