М. Ахмедов, из цикла Четыре стихотворения...
Из цикла
ЧЕТЫРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ, ПОСВЯЩЕННЫХ МОЕМУ ДРУГУ ВАДИМУ ДЕМЕНТЬЕВУ
1.
Судьба к тебе немилосердна исстари.
От этой мысли я впадаю в дрожь,
Когда с коня падёт глашатай истины,
Ты, не колеблясь, место то займёшь.
Чтобы наполнить смыслом время беглое,
Тебя вооружил бесценно Бог.
С тех пор перед тобой бумага белая,
Чтоб ты с людьми общаться словом мог.
Кинжал джигита будто слово острое.
Защищена им дружбы новизна.
Поэтому, дружище, муза горская
С добром сроднившись, не приемлет зла.
2.
Пускай порой случаются курьёзы,
Нам малых родин не делить ни с кем.
Ведь светят одинаково берёзы
Тебе в Махачкале, а мне в Москве.
Приедешь – значит нашей быть беседе
В Цада, где сделал первый шаг Расул.
А я к тебе – мы в Вологду приедем,
Где навсегда поэт Рубцов уснул.
Не в поисках спасительного нимба
Припомним дорогих учителей.
Ты, как и я, не можешь без Гуниба,
Я, как и ты, без Вологды твоей!
3.
Ты – дагестанец, брат, я – россиянин.
Мы оба помним молодость свою.
В стране, где серп и молот воссияли,
Мы навсегда останемся в строю.
Когда ты в горы уезжал со мною,
Мне вспоминался твой московский быт.
И долго жили мы одной семьёю,
Жаль, со звездой звезда не говорит.
Тот быт разрушил не приход Мессии.
Припомним, как мудрец Расул сказал:
- Нельзя, чтобы поэт всея России
Поэтом одного аула стал.
4.
Нас в Цада повезут не волы
И не мулы, не тощие клячи.
В бедном доме поэта-муллы
Мы поэзией станем богаче.
Будет Пушкин с тобой говорить
На аварском, Гамзатов – на русском.
Что, скажи, нам, поэтам, делить
В нашем братстве, достаточно узком?
3наю я – ты влюблён в Дагестан!
Так пригубим же, друг, из бокала
За аварцев, лезгин, россиян,
За Россию, что нас побратала.
Авторизованный перевод с аварского
ЧЕТЫРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ, ПОСВЯЩЕННЫХ МОЕМУ ДРУГУ ВАДИМУ ДЕМЕНТЬЕВУ
1.
Судьба к тебе немилосердна исстари.
От этой мысли я впадаю в дрожь,
Когда с коня падёт глашатай истины,
Ты, не колеблясь, место то займёшь.
Чтобы наполнить смыслом время беглое,
Тебя вооружил бесценно Бог.
С тех пор перед тобой бумага белая,
Чтоб ты с людьми общаться словом мог.
Кинжал джигита будто слово острое.
Защищена им дружбы новизна.
Поэтому, дружище, муза горская
С добром сроднившись, не приемлет зла.
2.
Пускай порой случаются курьёзы,
Нам малых родин не делить ни с кем.
Ведь светят одинаково берёзы
Тебе в Махачкале, а мне в Москве.
Приедешь – значит нашей быть беседе
В Цада, где сделал первый шаг Расул.
А я к тебе – мы в Вологду приедем,
Где навсегда поэт Рубцов уснул.
Не в поисках спасительного нимба
Припомним дорогих учителей.
Ты, как и я, не можешь без Гуниба,
Я, как и ты, без Вологды твоей!
3.
Ты – дагестанец, брат, я – россиянин.
Мы оба помним молодость свою.
В стране, где серп и молот воссияли,
Мы навсегда останемся в строю.
Когда ты в горы уезжал со мною,
Мне вспоминался твой московский быт.
И долго жили мы одной семьёю,
Жаль, со звездой звезда не говорит.
Тот быт разрушил не приход Мессии.
Припомним, как мудрец Расул сказал:
- Нельзя, чтобы поэт всея России
Поэтом одного аула стал.
4.
Нас в Цада повезут не волы
И не мулы, не тощие клячи.
В бедном доме поэта-муллы
Мы поэзией станем богаче.
Будет Пушкин с тобой говорить
На аварском, Гамзатов – на русском.
Что, скажи, нам, поэтам, делить
В нашем братстве, достаточно узком?
3наю я – ты влюблён в Дагестан!
Так пригубим же, друг, из бокала
За аварцев, лезгин, россиян,
За Россию, что нас побратала.
Авторизованный перевод с аварского
Метки: