Друг, не будем тужить о завтрашнем дне

ОМАР ХАЙЯМ

Друг, не будем тужить о завтрашнем дне
Воспользуемся этим наличным мигом.
А завтра, когда поктнем эту старую обитель,
Присоединимся к прожившим семь тысяч лет.

Дословный перевод Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов

Мой перевод на украинский язык.

1 вариант
"Було краще ран?ш н?ж тепер" - не кажи
Живи зараз: за тим , що пройшло -не тужи.
А назавтра, залишивши цей св?т, на тому –
Зустр?немо тих, що збиралися в?чно прожить.

2 вариант
Не будем за тим, що мина?, тужить,
Цим днем, любий друже, давай дорожить
С?м тисяч рок?в люди йдуть цим шляхом
Помрем ? ?х наздоженемо вмить.

Метки:
Предыдущий: Блажен, хто пам ятаe Боже Слово...
Следующий: Шарль Бодлер. Падаль