Николаус Ленау. Чувство осени
Nikolaus Lenau. Herbstgefu:hl
Дубовый лес ворчит как дед,
А серость небо обнимает,
Осенний ветер дует вслед,
И грубо путника толкает.
Как на убийственной волне
Рыдает ветер в дни ненастья,
Так веет прошлое и мне
Со сжатых нив былого счастья.
На ветках листьев – лишь чуток,
Листва пожухла и увяла,
Летя, за листиком листок,
Она тропинки укрывала.
Всё гуще листьев бледных вал
Ложится, путь мне отрезая,
Чтоб я спокойно здесь вот стал
И здесь остался, умирая.
Mu:rrisch braust der Eichenwald,
Aller Himmel ist umzogen,
Und dem Wandrer, rauh und kalt,
Kommt der Herbstwind nachgeflogen.
Wie der Wind zu Herbsteszeit
Mordend hinsaust in den Wa:ldern,
Weht mir die Vergangenheit
Von des Glu:ckes Stoppelfeldern.
An den Ba:umen, welk und matt,
Schwebt des Laubes letzte Neige,
Niedertaumelt Blatt auf Blatt
Und verhu:llt die Waldessteige;
Immer dichter fa:llt es, will
mir den Reisepfad verderben,
Dass ich lieber halte still,
Gleich am Orte hier zu sterben.
Дубовый лес ворчит как дед,
А серость небо обнимает,
Осенний ветер дует вслед,
И грубо путника толкает.
Как на убийственной волне
Рыдает ветер в дни ненастья,
Так веет прошлое и мне
Со сжатых нив былого счастья.
На ветках листьев – лишь чуток,
Листва пожухла и увяла,
Летя, за листиком листок,
Она тропинки укрывала.
Всё гуще листьев бледных вал
Ложится, путь мне отрезая,
Чтоб я спокойно здесь вот стал
И здесь остался, умирая.
Mu:rrisch braust der Eichenwald,
Aller Himmel ist umzogen,
Und dem Wandrer, rauh und kalt,
Kommt der Herbstwind nachgeflogen.
Wie der Wind zu Herbsteszeit
Mordend hinsaust in den Wa:ldern,
Weht mir die Vergangenheit
Von des Glu:ckes Stoppelfeldern.
An den Ba:umen, welk und matt,
Schwebt des Laubes letzte Neige,
Niedertaumelt Blatt auf Blatt
Und verhu:llt die Waldessteige;
Immer dichter fa:llt es, will
mir den Reisepfad verderben,
Dass ich lieber halte still,
Gleich am Orte hier zu sterben.
Метки: