Адалло - Без тоски и печали на сердце...
Из аварской поэзии:
АДАЛЛО
* * *
Без тоски и печали на сердце
Я прощался с родной стороной...
Летний полдень, дождливый и серый,
Как товарищ, шёл рядом со мной.
Вдохновенно колёса мне пели
О железном размахе дорог,
Поезда, как драконы, летели
То на запад, а то на восток.
И мелькали за окнами сёла,
И манили к себе города...
И казалось, что будет весёлым
И безоблачным путь мой всегда.
Но однажды, дождливый и серый,
Летний полдень нагрянул ко мне,
Молчаливо напомнив о сердце,
Что осталось в родной стороне.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
(из книги "Воспоминания о любви", Махачкала, 1986 г.)
АДАЛЛО
* * *
Без тоски и печали на сердце
Я прощался с родной стороной...
Летний полдень, дождливый и серый,
Как товарищ, шёл рядом со мной.
Вдохновенно колёса мне пели
О железном размахе дорог,
Поезда, как драконы, летели
То на запад, а то на восток.
И мелькали за окнами сёла,
И манили к себе города...
И казалось, что будет весёлым
И безоблачным путь мой всегда.
Но однажды, дождливый и серый,
Летний полдень нагрянул ко мне,
Молчаливо напомнив о сердце,
Что осталось в родной стороне.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
(из книги "Воспоминания о любви", Махачкала, 1986 г.)
Метки: