Володимир Сосюра. Синь цветов и ясны очи

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Синь цветов и ясны очи...
Песнь из рощи среди ночи...
Тени...губы...плечи...шаль...
В небе месяц и печаль.

Ветви сморены кругом
наклонились над прудОм...
Сонный челн и тишина...
И любовь до слёз,до дна...

****************************

СИН? КВ?ТИ, ЯСН? ОЧ?

На спомин — Катрус?

Син? кв?ти, ясн? оч?...
П?сня з гаю оп?вноч?...
Т?н?... губи... мр?йна шаль...
В неб? м?сяць ? печаль.

В?ти зморен? кругом
нахилились над ставком...
Сонний човен... тишина...
? любов до сл?з, до дна...
(1926)

Метки:
Предыдущий: С преданностью
Следующий: Посей добро для всех людей! Вольный перевод