Умер дед, перевод из В. А. Симоненко

УМЕР ДЕД

Вот и всё.
Схоронили мы старого деда,
закопали навеки в священной земле.
Он не встанет уже
на покос до рассвета
И под гору не выйдет по утренней мгле.
И мантачкою вновь тишины не разбудит,
не засмотрится в неба кремнистую гладь.
Лишь росой по нему горько рожь плакать будет
и неслышно над ним станут дни пролетать.
Вот и всё.
С человеком хорошим простились,
возвратили в объятья земли навсегда.
Да неужто
в гробу его тесном вместились,
все заботы,
надежды,
и годы труда!
Да неужто
отныне его не тревожит -
светит день лучезарный
иль ночь настаёт!
Боль змеится во мне, душу яростно гложет,
и отчаянье грудь раздирает мне, рвёт.
Я в небесное царство
уверовать в силах,
ведь не хочется мне,
чтоб бесследно ушли,
полегли
безымянно
в холодных могилах,
все чудесные дети
труда и земли!
Пусть весной над планетой
песнь звонкая льется,
пусть трава прорастает
сквозь прель каждый год...
Я не верю,
что дед из могилы вернётся,
но уверен,
что полностью
он не умрёт!
Его думы простые
додумают внуки,
отражая в веках пылким взором своим,
его страсть, его гнев,
его радость и муки -
всё, что он, умирая,
оставил живым.

-------------------------------------
В. А. Симоненко

Д?Д УМЕР

От ? все.
Поховали старезного д?да,
закопали нав?ки у землю святу.
В?н тепер вже не встане
? ранком не п?де
?з косою п?д гору круту.
? не стане мантачкою тишу будити,
задивлятися в небо, як гаснуть з?рки.
Лиш росою по н?м буде плакати жито,
? пливтимуть над ним непом?тно в?ки.
От ? все.
Поховали хорошу людину,
повернули нав?ки у лоно земл?.
Та невже ж
пом?стились в т?сну домовину
вс? турботи його,
вс? над??,
жал?!
Та невже ж то
йому все в?днин? байдуже —
чи св?титиме сонце,
чи н?ч напливе!
Б?ль у душу мою закрада?ться вужем,
в?дчай груди мен? розпанаху?, рве.
Я готовий
пов?рити в царство небесне,
бо не хочу,
щоб в землю ?шли без сл?да
без?менн?,
свят?,
незр?внянно чудесн?,
горд? д?ти земл?,
в?рн? д?ти труда.
Хай шален? гудуть
над планетою весни,
хай трава пнеться вгору
кр?зь листя старе...
Я не в?рю,
що д?д ?з могили воскресне,
але в?рю,
що н? —
в?н увесь не умре.
Його думи нехитр?
додумають внуки,
? з очей ще в?ки пломен?тимуть в них
його пристрасть ? гн?в,
його радощ? й муки,
що, вмираючи,
в?н передав для живих.

Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост. Поленница
Следующий: Б. Бакович, В тюремной камере, с сербского