Это час
Twilight J.G. Byron
It is the hour when from the boughs
The nightingale"s high note is heard;
It is the hour when lovers" vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet, and in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softy dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
В вечерний час, как дождь с ветвей,
Задорной трелью звучит соловей.
В этот волшебно-магический час,
Клятву влюблённые шепчут подчас,
И шум прибоя, теплый бриз,
И выполняется каприз.
Ласкает ухо звук ночи,
А в звёздном небе свет свечи,
И глаз прельщает блеск росы,
Волна смывает след с косы,
А гребни тёмно-синих волн,
С морским прибоем шлют поклон,
Лист растворяется в ночи,
Луна сменяет, свет свечи,
И сердце рвётся из груди,
И утопает мир в любви.
Папичев А.Ю. 01.04.2013
It is the hour when from the boughs
The nightingale"s high note is heard;
It is the hour when lovers" vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet, and in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softy dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
В вечерний час, как дождь с ветвей,
Задорной трелью звучит соловей.
В этот волшебно-магический час,
Клятву влюблённые шепчут подчас,
И шум прибоя, теплый бриз,
И выполняется каприз.
Ласкает ухо звук ночи,
А в звёздном небе свет свечи,
И глаз прельщает блеск росы,
Волна смывает след с косы,
А гребни тёмно-синих волн,
С морским прибоем шлют поклон,
Лист растворяется в ночи,
Луна сменяет, свет свечи,
И сердце рвётся из груди,
И утопает мир в любви.
Папичев А.Ю. 01.04.2013
Метки: