Артур Фрайман Мне нет причин кого-то ненавидеть Пр
?МНЕ НЕТ ПРИЧИН КОГО-ТО НЕНАВИДЕТЬ...”
Артур Карлович Фрайман (р. 1955 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПРИЧИНИ НЯМАМ АЗ ДА НЕНАВИЖДАМ
Причини нямам аз да ненавиждам,
причини да обичам са безброй;
бих искал вашите лица да виждам,
да ви простя, да сте в живота мой.
Озъбване и злоба отстранете,
не скърцайте със зъби в труден час,
на злост не се предавайте, любете,
любов към всички – сякаш е към вас.
Не товарете с мъст сърце ранено,
в дома ви нека не гори война;
аз искам винаги да сте до мене,
навярно в туй е моята вина.
Ударения
ПРИЧИНИ НЯМАМ АЗ ДА НЕНАВИЖДАМ
Причи́ни ня́мам аз да ненави́ждам,
причи́ни да оби́чам са безбро́й;
бих и́скал ва́шите лица́ да ви́ждам,
да ви простя́, да сте в живо́та мо́й.
Озъ́бване и зло́ба отстране́те,
не скъ́рцайте със зъ́би в тру́ден ча́с,
на зло́ст не се преда́вайте, любе́те,
любо́в към вси́чки – ся́каш е към ва́с.
Не товаре́те с мъ́ст сърце́ ране́но,
в дома́ ви не́ка не гори́ война́;
аз и́скам ви́наги да сте до ме́не,
навя́рно в ту́й е мо́ята вина́.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Артур Фрайман
МНЕ НЕТ ПРИЧИН КОГО-ТО НЕНАВИДЕТЬ...
Мне нет причин кого-то ненавидеть,
А есть причины только лишь любить,
Мне б Ваши лица только в мире видеть
И всех простить, и с сердцем примирить.
Озлобленность, оскал приберегите
Не щёлкайте зубами, почём зря,
О злости не страдайте, а любите
Вы всех людей, как любите себя.
И не ищите мести в своём сердце
Пусть в Ваши двери не войдёт война,
А, я всегда хочу быть с Вами вместе
И может в этом есть моя вина.
http://www.stihi.ru/2015/03/05/6803
Артур Фрайман
НЕМА ПРИЧИН НЕНАВИД?ТИ ЛЮТО… (перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
Нема причин нена'вид?ти люто,
? сто причин – любити Вас, мов см?х.
Мен? б хот?лось ду'ши Ваш? чути –
Й пробачити, ? примирити вс?х.
Прибереж?ть озлоблен?сть та битви,
Не клацайте зубами ви н?де'.
В?д злост? не страждайте, а люб?ть ви, –
Як любите себе', – ус?х людей.
? не шукайте помсти – зла зарази.
Хай Вас мина? лихо та в?йна.
Завжди' так хо'чу з вами бути разом –
? може в цьому ? й моя вина.
---------------
Руският поет Артур Фрайман (Артур Карлович Фрайман) е роден на 25 март 1955 г. в селището Транспортни, Магаданска област. Има минно образование, близо 30 години е работил в златодобива. Публикува стихове в районни вестници и списания на Владимировска и Магаданска област, в алманах ?Творческое созвездие” и др. Член е на литературния клуб ?Сеймовская муза”. Номиниран е за националните литературни награди ?Поэт года 2014” и ?Поэт года 2015”. Член е на Русийския съюз на писателите. Живее в гр. Володарск, Нижегородска област.
Артур Карлович Фрайман (р. 1955 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПРИЧИНИ НЯМАМ АЗ ДА НЕНАВИЖДАМ
Причини нямам аз да ненавиждам,
причини да обичам са безброй;
бих искал вашите лица да виждам,
да ви простя, да сте в живота мой.
Озъбване и злоба отстранете,
не скърцайте със зъби в труден час,
на злост не се предавайте, любете,
любов към всички – сякаш е към вас.
Не товарете с мъст сърце ранено,
в дома ви нека не гори война;
аз искам винаги да сте до мене,
навярно в туй е моята вина.
Ударения
ПРИЧИНИ НЯМАМ АЗ ДА НЕНАВИЖДАМ
Причи́ни ня́мам аз да ненави́ждам,
причи́ни да оби́чам са безбро́й;
бих и́скал ва́шите лица́ да ви́ждам,
да ви простя́, да сте в живо́та мо́й.
Озъ́бване и зло́ба отстране́те,
не скъ́рцайте със зъ́би в тру́ден ча́с,
на зло́ст не се преда́вайте, любе́те,
любо́в към вси́чки – ся́каш е към ва́с.
Не товаре́те с мъ́ст сърце́ ране́но,
в дома́ ви не́ка не гори́ война́;
аз и́скам ви́наги да сте до ме́не,
навя́рно в ту́й е мо́ята вина́.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Артур Фрайман
МНЕ НЕТ ПРИЧИН КОГО-ТО НЕНАВИДЕТЬ...
Мне нет причин кого-то ненавидеть,
А есть причины только лишь любить,
Мне б Ваши лица только в мире видеть
И всех простить, и с сердцем примирить.
Озлобленность, оскал приберегите
Не щёлкайте зубами, почём зря,
О злости не страдайте, а любите
Вы всех людей, как любите себя.
И не ищите мести в своём сердце
Пусть в Ваши двери не войдёт война,
А, я всегда хочу быть с Вами вместе
И может в этом есть моя вина.
http://www.stihi.ru/2015/03/05/6803
Артур Фрайман
НЕМА ПРИЧИН НЕНАВИД?ТИ ЛЮТО… (перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
Нема причин нена'вид?ти люто,
? сто причин – любити Вас, мов см?х.
Мен? б хот?лось ду'ши Ваш? чути –
Й пробачити, ? примирити вс?х.
Прибереж?ть озлоблен?сть та битви,
Не клацайте зубами ви н?де'.
В?д злост? не страждайте, а люб?ть ви, –
Як любите себе', – ус?х людей.
? не шукайте помсти – зла зарази.
Хай Вас мина? лихо та в?йна.
Завжди' так хо'чу з вами бути разом –
? може в цьому ? й моя вина.
---------------
Руският поет Артур Фрайман (Артур Карлович Фрайман) е роден на 25 март 1955 г. в селището Транспортни, Магаданска област. Има минно образование, близо 30 години е работил в златодобива. Публикува стихове в районни вестници и списания на Владимировска и Магаданска област, в алманах ?Творческое созвездие” и др. Член е на литературния клуб ?Сеймовская муза”. Номиниран е за националните литературни награди ?Поэт года 2014” и ?Поэт года 2015”. Член е на Русийския съюз на писателите. Живее в гр. Володарск, Нижегородска област.
Метки: