Кончи Седано. Ночью

Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой

http://www.stihi.ru/2011/11/21/876

Conchi Sedano
***
A lo profundo de mi ser
baje una noche
en mi almohada, con llanto
grabe tu nombre
! Quisiera beber mis lagrimas...!
para llevarte dentro.
! Quisiera...!
que me quisieras
! Tanto como yo te quiero!


Кончи Седано

НОЧЬЮ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Ночь глубокая пишет слезами
На подушке любимое имя.
Ты хотел бы дружить с небесами,
И делиться мечтами своими?

Выпей горькие слёзы мои –
Растворяясь в потоке – зови!
Пусть украсит волшебные дни
Незакатное Солнце Любви!

Ласкам сумрак украсить ночИ.
Я люблю тебя, ты – моё счастье!,
Ах, как сердце, волнуясь, стучит!
Чувство это, поверь, настоящее.

04.05.12

Фото ? Ольги Пономаревой

Метки:
Предыдущий: Роберт Хилльер Стихотворения разных лет-7
Следующий: Роберт Фрост. Пучок цветов