Кончи Седано. Ночью
Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/11/21/876
Conchi Sedano
***
A lo profundo de mi ser
baje una noche
en mi almohada, con llanto
grabe tu nombre
! Quisiera beber mis lagrimas...!
para llevarte dentro.
! Quisiera...!
que me quisieras
! Tanto como yo te quiero!
Кончи Седано
НОЧЬЮ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Ночь глубокая пишет слезами
На подушке любимое имя.
Ты хотел бы дружить с небесами,
И делиться мечтами своими?
Выпей горькие слёзы мои –
Растворяясь в потоке – зови!
Пусть украсит волшебные дни
Незакатное Солнце Любви!
Ласкам сумрак украсить ночИ.
Я люблю тебя, ты – моё счастье!,
Ах, как сердце, волнуясь, стучит!
Чувство это, поверь, настоящее.
04.05.12
Фото ? Ольги Пономаревой
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/11/21/876
Conchi Sedano
***
A lo profundo de mi ser
baje una noche
en mi almohada, con llanto
grabe tu nombre
! Quisiera beber mis lagrimas...!
para llevarte dentro.
! Quisiera...!
que me quisieras
! Tanto como yo te quiero!
Кончи Седано
НОЧЬЮ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Ночь глубокая пишет слезами
На подушке любимое имя.
Ты хотел бы дружить с небесами,
И делиться мечтами своими?
Выпей горькие слёзы мои –
Растворяясь в потоке – зови!
Пусть украсит волшебные дни
Незакатное Солнце Любви!
Ласкам сумрак украсить ночИ.
Я люблю тебя, ты – моё счастье!,
Ах, как сердце, волнуясь, стучит!
Чувство это, поверь, настоящее.
04.05.12
Фото ? Ольги Пономаревой
Метки: