Сара Тисдейл. Подарки
1-ый вариант:
Дала любви я первой – смех.
Дала второй и слёзы.
Дала же третьей немоту
И годы бед - обозы.
Мне первая дарила песнь,
Вторая очи зренью,
А третья мне саму любовь
И душу вместе с нею.
07.05.15г.
Борис Бериев - автор перевода
2-ой вариант:
Дала любви я первой – смех.
Дала второй и слёзы.
Дала же третьей немоту
на годы - горя дозы.
Мне первая - дарила песнь.
Вторая - зренье сердца.
Но, Боже, третья - на Тебя
дала мне опереться.
27.05.12г.
Борис Бериев - автор вольного перевода
На фото: Сара Тисдейл (1884, Сент-Луис — 1933, Нью-Йорк) — американская поэтесса.
Sara Teasdale. Gifts
I gave my first love laughter,
I gave my second tears,
I gave my third love silence
Through all the years.
My first love gave me singing,
My second eyes to see,
But oh, it was my third love
Who gave my soul to me.
Дала любви я первой – смех.
Дала второй и слёзы.
Дала же третьей немоту
И годы бед - обозы.
Мне первая дарила песнь,
Вторая очи зренью,
А третья мне саму любовь
И душу вместе с нею.
07.05.15г.
Борис Бериев - автор перевода
2-ой вариант:
Дала любви я первой – смех.
Дала второй и слёзы.
Дала же третьей немоту
на годы - горя дозы.
Мне первая - дарила песнь.
Вторая - зренье сердца.
Но, Боже, третья - на Тебя
дала мне опереться.
27.05.12г.
Борис Бериев - автор вольного перевода
На фото: Сара Тисдейл (1884, Сент-Луис — 1933, Нью-Йорк) — американская поэтесса.
Sara Teasdale. Gifts
I gave my first love laughter,
I gave my second tears,
I gave my third love silence
Through all the years.
My first love gave me singing,
My second eyes to see,
But oh, it was my third love
Who gave my soul to me.
Метки: