Сонет 16 Шекспира

Но почему ещё для обузданья
Тирана-времени ты способ не постиг,
И средства не нашёл от увяданья
Благословеннее, чем мой бесплодный стих?

Сейчас ты на вершине дней счастливых,
Перед тобой немало девственных аллей,
В тени таинственной, благочестивой
Заждавшихся живых твоих корней.

Ни кисть фламандца, ни перо поэта
Не передаст живой, весёлой красоты,
Как точное подобие портрета -
Твоё потомство, что похоже на цветы.

Запечатлённый милым мастерством,
Продолжишь облик свой в портрете том.

Перевел Олег Демченко


Метки:
Предыдущий: Nun ist es Zeit... , перевод из Генриха Гейне
Следующий: Сонет 13 Шекспира