Владимир Филиппов 50
Альфред Эдвард Хаусман. Гренадёр
А. E. Hausman. Grenadier?Ты королеве нужен, брат, –Сержант мне так сказал, –Тринадцать пенсов в день, солдат, –Хороший капитал!?Я за тринадцать пенсов весь Мундир свой износил,И вот теперь лежу я здесь:Шагать нет бо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-11 18:00:10
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-11 18:00:10
Джулия Эндрюс. Наверх
Julie Andrews. Growing upС отцом я был весь день в горах…Не шли мы с ним простым путём,Не гладкой, ровною тропойТам шли мы тёплым летним днём.Взбирались медленно мы с нимСреди кустов и острых скал,И я, карабкаясь наверх...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-10 16:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-10 16:00:11
Джулия Эндрюс. Потеря
По мотивам: Julie Andrews. MissingЯ потерял свой юмор, В колодец он упал,Что полон сожалений,И я его искал.Друзья мои, коллегиИ нашей фирмы босс,Мои остроты слыша,Теперь воротят нос.Сквозь землю провалиться...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-09 01:00:09
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-09 01:00:09
Альфред Нойес. Папа упал в пруд
Alfred Noyes. Daddy fell into the PondНахмурились все, и темны небеса,Смолкают и наши затем голоса;Закончились этого дня чудеса,А новые, кажется, нас и не ждут,Но папа нежданно так падает в пруд!И лица весёлыми стали у нас,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-07 08:00:14
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-07 08:00:14
Рэйчел Лаймэн Филд. Дикие гуси
Rachel Lyman FildSomething told the wild gooseГусям вдруг что-то скажет:?Пора лететь на юг?, – Хоть в поле позолота,Шепнёт: ?Снег?, – что-то вдруг.Хотя ещё есть зеленьВ одежде у берёз,Но в тёплом окруженьеВдруг...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-06 15:00:13
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-06 15:00:13
Роберт Льюис Стивенсон. Кровать как лодка
R. L. Stevenson. My bed is a boatКровать – как лодка небольшая;И в помощь няня мне моя,Костюм матроса надевая,Плыть в темноту готовлюсь я.И доброй ночи я желаюТем, кто стоит на берегу,Глаза тихонько закрываю;И в пла...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 13:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 13:00:10
Шарлотта Золотов. Люди
Charlotte Zolotow. PeopleЕсть люди – говорят,А разговор пустой,Других людей лишь взгляд –Как пенье птиц весной.Есть люди – хохот ихВас низвергает в стресс,Касанья рук других –Как музыка с небес.Some peop...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-06 07:00:13
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-06 07:00:13
Шел Силверстайн 1930-1999. Больная
Shel Silverstein(1930-1999). Sick– Сегодня не иду в лицей, –Сказала Пегги Энн МакКей, – (Сказала Света Соловей) Я заболела – грипп и корь,Вся в ранах – одолела хворь,Терзает жар меня сейчас,И слепну я на правый глаз,И пухну...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 03:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 03:00:10
Николаус Ленау. Прошлое
Nikolaus Lenau. VergangenheitМне Венера вновь мигаетБледной, грустною искрой,День тихонько умираетИ отходит на покой.Облака легко летают,Их подкрасил лунный свет,Розы блёклые бросаютДню усопшему букет.Это пр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-04 13:00:12
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-04 13:00:12
Николаус Ленау. Лунный свет
Nikolaus Lenau. Das MondlichtШёл я медленно, мечтая,Вдоль реки ночной.Если б мы могли, родная,Быть вдвоём с тобой!Если б видеть нам с тобою,Как встаёт луна,Как небесною тропоюШествует она.Как создаст сияньем...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-03 20:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-03 20:00:11