Ольга Алымова
Раненое сердце - 11. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen11. Sieh', in dies dein theures Bildniss Maecht' ich mich so ganz versenken; Koennt' ich, ach! dem Bilde doch Athem, Leben, Sprache schenken! Koennt' ich in die kalten Formen...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 02:00:18
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 02:00:18
Раненое сердце - 12. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen12. Wenn ich ihn manchmal sah, Hab' ich gezittert, gebangt; Und dennoch wieder hab' ich Nur ihn zu sehen verlangt. Und wenn er im Vorbeigehen Nur leicht mein Klei...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 02:00:18
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 02:00:18
Раненое сердце - 13. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen13. Da sprach er so lieb und so freundlich, So zaertlich, guetig und mild; Man konnte beinahe glauben, Er hab' auch Alles gefuehlt. Doch ploetzlich dieser Blick, Dies L...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 01:00:13
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-26 01:00:13
Раненое сердце - 9. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen9. Ich hab' in langen Tagen Gar oft an dich gedacht, Ich hab' in langen Naechten Gehofft, geweint, gewacht. Wie einstmals sitz' ich wieder Beim abgebrannten Licht...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-24 01:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-24 01:00:17
Раненое сердце - 10. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen10. Ich weinte um den Fruehling - Ich Thoerin! Ich weinte um die Blumen, Die alle verblueht und verwelkt - Ich Thoerin! Wer weint um meine Jugend? Wer weint...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-24 01:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-24 01:00:17
В твоём саду цветут каштаны... И. Коваленко
"В тво?м саду цв?туть каштани..."В тво?м саду цв?туть каштани,В тво?м саду пташиний сп?в,А я блукаю знову раноТам, де колись тебе зустр?в.Пливуть хмарки на ясне небо,В пов?тр? тиха благодать.Я б землю всю прин...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 03:00:13
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 03:00:13
Раненое сердце - 7. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen7. Von dem, was ich besessen, Ist wenig mir geblieben, Von meinen sussen Traeumen, Von Glauben, Hoffen, Lieben! Nur schmerzliches Erinnern Ist's, was das Herz beh...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-22 15:00:15
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-22 15:00:15
Раненое сердце - 8. Ада Кристен
“Herzblut” Ada Christen8. ?Heut haben wir schoenes Wetter.? ??O ja, recht schoenes, mein Herr!?? Das sind so unsre Gespraeche, So kalt, so dumm, so leer. Du streichelst mir fragend die Wange,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-22 15:00:15
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-22 15:00:15
Тебе одной души моей звуки... Иван Коваленко
"Тоб? одн?й душ? мо?? звуки..."Тоб? одн?й душ? мо?? звуки,Моя печаль ? сум безмежний м?й,Тоб? одн?й палкого серця муки –Тоб? одн?й!Иван Коваленко---------------------------------------?Тебе одной - души влюблё...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-22 03:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-22 03:00:11
Стихи старого Моряка. Самюэл Тэйлор Коулридж
“THE RIME OF THE ANCIENT MARINER” Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)PART 1It is an ancient Mariner,And he stoppeth one of three.“By thy long grey beard and glittering eye,Now wherefore stopp’st thou me?The Bridegroom’s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-21 21:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-21 21:00:12