Руби Штейн

Шон Маклех - Озеро Травы
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Лох Луйбе?*http://www.proza.ru/2015/06/05/1986 ?Нету больше к себе сострадания Не объяснима попытка молчания...? (Гийом Аполлинер)ОЗЕРО ТРАВЫ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-15 08:00:16
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-15 08:00:16

Джон Китс - О, Если Только Оборвется Нить...
Джон Китс - ?О, ЕСЛИ ТОЛЬКО ОБОРВЕТСЯ НИТЬ...?*[41]Когда меня охватывает страх, что перестану быть, До времени, пока пером обильной жатвы не всё собрал от мозга, До времени, когда я не успел ещё заполнить словами груды книг, По...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-09 16:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-09 16:00:09

Шон Маклех - Джентльмены Старого Города
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Джентльмени старого мiста?*http://www.proza.ru/2012/09/18/1645ДЖЕНТЛЬМЕНЫ СТАРОГО ГОРОДАПочему я такой джентльмен? Как Патрик святой, поди-ка,И солнце зачем глядит такС безр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-08 08:00:16
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-08 08:00:16

Шон Маклех - Белый Паровоз
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Бiлий паротяг?*http://www.proza.ru/2014/02/06/1107 ?Похоже недобрым был наш праздник и лживым слово истины, когда появился здесь безбородый юноша.? (Скела ?Р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-07 20:00:06
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-07 20:00:06

Джон Китс - К Хейдону... - 22
Джон Китс - ?К ХЕЙДОНУ...?*(?ВЕЛИКИЕ ДУШИ СЕЙЧАС ПРОЖИВАЮТ НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ?)[22]Великие души сейчас проживают на этой земле;Один — в облаках, средь озёр и стремнин, Без устали бодрствует он на горе Хелвеллин, Свежесть вкушая...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-07 14:00:06
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-07 14:00:06

Джон Китс - К Хейдону... - 22
Джон Китс - ?К ХЕЙДОНУ...?*(?ВЕЛИКИЕ ДУШИ СЕЙЧАС ПРОЖИВАЮТ НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ?)[22]Великие души сейчас проживают на этой земле;Один — в облаках, средь озёр и стремнин, Без устали бодрствует он на горе Хелвеллин, Свежесть вкушая...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 14:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 14:00:07

Джон Китс - Сон. После Прочтения Отрывка Из Данте
Джон Китс - ?СОН. ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ ОТРЫВКА ИЗ ДАНТЕ?*[59]Однажды, подобно Гермесу, который на крыльях взлетал невесомых, Когда убаюканный Аргус, совсем сбитый с толку, уже забывался и спал, — Незанятый ум мой игрой на дельфийско...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:11 |Время:2024-12-06 14:00:06
Просмотр чисел:11 |Время:2024-12-06 14:00:06

Джон Китс - Сон. После Прочтения Отрывка Из Данте
Джон Китс - ?СОН. ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ ОТРЫВКА ИЗ ДАНТЕ?*[59]Однажды, подобно Гермесу, который на крыльях взлетал невесомых, Когда убаюканный Аргус, совсем сбитый с толку, уже забывался и спал, — Незанятый ум мой игрой на дельфийско...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-06 14:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-06 14:00:07

Шон Маклех - Предчувствие Дождя
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Передчуття дощу?*http://www.proza.ru/2015/07/02/395ПРЕДЧУВСТВИЕ ДОЖДЯ ?Жизнь моя! Едва умрёт день Ко мне спеши...? (Томас Мур)Вместо одежды тума...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-04 00:00:10
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-04 00:00:10

Поль Верлен - Песня без слов
Вольный переводстихотворения ?l pleure dans mon coeur?*Автор: Поль ВерленСердца стон, как рана наружу,Дождь-печаль моросит за окном...Что за грусть такая кругомПоглощает, снедая мне душу?О! Негромкий шум от дождя,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-03 12:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-03 12:00:09