Руби Штейн
Джонатан Свифт - На Сжигание Дурной Поэмы
Вольный перевод ?ON BURNING A DULL POEM?*НА СЖИГАНИЕ ДУРНОЙ ПОЭМЫЛишь ?ручка от задницы?, кто же ещё, с таким согласится доводом, Что яды ничто по себе, пока пьём, а смерть наступает от холода.Так и поэма, что я ?проглотил?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:1 |Время:2024-11-20 19:00:07
Просмотр чисел:1 |Время:2024-11-20 19:00:07
Шон Маклех - Косовица
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Косовище?*http://www.stihi.ru/2013/09/16/1188Косовица ?...Куда уходят туман, кофейная гуща И старые календарики?? (Хулио Кортасар)В прятки игра ст...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-20 02:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-20 02:00:07
Джозеф Aддисон - Некрасивой Женщине
НЕКРАСИВОЙ ЖЕНЩИНЕ*(в подражание Марциалу) Как в темноте были нежны касанья твоих рук,И восхитителен речей твоих был сладкий звук,К каким страданьям и огню я был столь терпеливым...Однако же, внесли свечу, я излечился мигом....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:1 |Время:2024-11-20 02:00:07
Просмотр чисел:1 |Время:2024-11-20 02:00:07
Шон Маклех - Ветер и крик
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Вiтер i крик?*http://www.stihi.ru/2012/09/29/9383 ? - Замечательно здесь, - сказал Тадг. – И счастливые те, кто живет здесь. А теперь вытягивайте корабль на берег и сушите его.?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-19 13:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-19 13:00:09
Январь 2012
Что за ёлка, коль нет снега…..Нет ни горки, ни катка…И на лыжах не побегать, Не слепить снеговика.Нанеси, Мороз, на стеклаУдивительный узор,Нарисуй картины в окнах,Во дворе раскинь ковер.Через Дейму мост хрустальный...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Ирина Фридель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-19 07:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-19 07:00:08
Напоминание
Всего лишь пустой островок Безмолвия стылых ветрОв,Врос каменной грудой в песок,Ещё до начала веков...Крут в небеса контур берега...Зато, как чеканно видны...Между кустов можжевельникаРазвалины древней стены...Естес...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-16 09:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-16 09:00:09
Джон Китс - Дж. Р
Джон Китс - ?ДЖ Р?*[49]О, если бы неделя равна была столетью И мы разлуку, встречу делили каждые семь дней, Тогда и малый год казался бы тысячелетьем,Приветствия румянец сиял бы на щеках видней....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 09:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 09:00:07
Шон Маклех - Песня Про Плоть
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Пiсня про плоть?*http://www.proza.ru/2014/01/04/1965 ПЕСНЯ ПРО ПЛОТЬ ?Плоть тленна твоя есть тот здешний Мир, и сегодняшний вечер, и песчаная почва, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-15 04:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-15 04:00:09
Шон Маклех - Жестокий Карнавал
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Жорстокий карнавал?*http://www.proza.ru/2012/12/16/1480ЖЕСТОКИЙ КАРНАВАЛ ?Ma ben veggio or si come al popol tutto favola fui gran tempo, onde sovente di me me...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-15 03:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-15 03:00:09
Джон Китс - Дом Скорби...
Джон Китс - ?ДОМ СКОРБИ...?*[58]?Дом Скорби?, созданный одним из Скоттов; И проповедь от кающейся девы Магдалины; Слеза, упавшая в засаленный роман старинный; После подъёма к дому, смех как бы с неохотой, Со старой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-14 15:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-14 15:00:08