Сергей Ёлтышев
Всё, что иметь ей - Дар
Всё, что иметь ей - Дар,тем меньшим выставлять -одним искусством, чтоб раскрыть,другим, чтоб восхвалять.(Стих с двойным дном. Эмили говорит: У меня есть Дар, он - моё искусство,и оно не напоказ. Вам одно искусство -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-13 11:00:12
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-13 11:00:12
Её неброский зонт подняв
Её неброский зонт подняв,однажды опустить...Её поруке, долгу дня,собою, вторя, быть.Расцвет, несомый дальше мной,Природа ль в стол сольёт,явив меня из склепных рифльбез пятен, как её.(Стих подарен вместе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-13 11:00:12
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-13 11:00:12
Гроздь жемчужин, Анатолий Болутенко, с бел
Передо мной карпатская дорога,И на горах еловые леса,Пригожести я видел в жизни много,Но где ж ещё такая вот краса.Вокруг стоят, как исполины, горы,Их волнам очи тешить-утешать,Ведь синь вокруг бескрайняя, как в море,Приятн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-13 07:00:11
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-13 07:00:11
В лесу. Валентин Тышечко, с укр
За ветками буйного дубаНе видно небесную ширь.Кустами чуть ветер шуршит,Как платьицем той, что мне люба.А солнце сквозь сито листвыЛучащейся кроной колеблясь,Легло на зелёные стебли,На пышные кудри травы.В тот час молодая к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-13 07:00:11
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-13 07:00:11
Стивен Крейн In heaven
На небесахМалость травинокПредстала пред Богом."Что вами сделано?"И все травинки, кроме одной,Начали пылко расписыватьЗаслуги их жизней.Эта одна постаивала за всеми,Усовестившись.Чуть спустя Бог вопросил&q...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:52 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:52 |Время:2024-05-18 08:17:32
Стивен Крейн A man said to the universe
Высказал Космосу человек:"Сударь, я сущ!""Однако,- отозвался Космос,факт не породил во мнечувства, что я обязан тебе."********************************************A man said to the universe: by Stephe...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:35 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:35 |Время:2024-05-18 08:17:32
Стивен Крейн In a lonely place
В уединённом местеНатолкнулся я на мудреца,Что сидел, замерев,Разглядывая газету.Он обратился ко мне:"Сударь, что сие?"С тем я узрел, что был я значительней,Да, таки значимей, чем этот мудрец.Я тотчас ответил ему:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:29 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:29 |Время:2024-05-18 08:17:32
Стивен Крейн Yes, I have a thousand tongues
Да, тыща манер у меня говорить,И девятьсот девяносто девять лгать.Пусть даже стремлюсь я к одной,Не слагает напева по воле моей,Но мертва лишь в устах.**********************************************Yes, I have a thou...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:27 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:27 |Время:2024-05-18 08:17:32
Эм. Дикинсон Видали пуск шаров? Что, нет?
Видали пуск шаров? Что, нет?Столь гордо?им всплывать -как лебедям,-?отвергнув васиз?долга?заблистать...Плывущей?поступью?пройдутбездонной светлотой,отринув воздух, низкий сутьтвореньям славным столь...? Их лентам из...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:43 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:43 |Время:2024-05-18 08:17:32
Эм. Дикинсон Ты прав, сказав - путь узок
Ты прав, сказав - "путь узок"и, мол, "тесны врата","немногим быть", подправил Ты,каким "войти - туда"...В цене! красно по-царски!..Всего за вдох иметь,с могильной только "скидкой&quo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:28 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:28 |Время:2024-05-18 08:17:32